Ответы на вопросы

Вопрос 126

Как верно указать в распорядительном документе:

«…электронный документ, подписанный усиленной квалифицированной электронной подписью уполномоченного сотрудника Банка»

или

«…электронный документ, заверенный усиленной квалифицированной электронной подписью уполномоченного сотрудника Банка»

Ответ

Ваш вопрос относится к числу интересных и обсуждаемых сегодня вопросов. Так как вопрос касается значения причастий, то в словарях следует искать словарные статьи для глаголов, от которых образованы интересующие нас причастия.

Если обратиться к словарям (Большой академический словарь), то у глагола подписывать (подписать) указывается второе значение:

Ставить подпись для удостоверения чего-либо, разрешения на что-либо; скреплять что-либо своей подписью.

Таким образом, первый вариант верен.

Однако для глагола заверять вторым значением приводится следующее:

Удостоверить подписью, печатью подлинность, правильность чего-либо (документа, копии и т. д.)

То есть «заверить подписью» является нормативным вариантом.

Возможно, сомнения возникают из-за лексического повтора: «электронный документ, подписанный усиленной квалифицированной электронной подписью уполномоченного сотрудника Банка». Однако для текстов документов (для всех текстов официально-делового стиля современного русского языка) такие повторы являются нормой. «Электронная подпись» - это термин, который не имеет синонимов, следовательно, заменить данное сочетание на какое-либо близкое по смыслу не является возможным.

Можно обратить внимание на различие в значении слов: «заверенный» имеет компонент значения, указывающий на придание документу силы; «подписанный» в большей степени указывает на совершение самого действия – проставление подписи (электронной).

Таким образом, оба варианта являются нормативными и, следовательно, приемлемыми. Продолжая рассуждение, можно сказать, что сегодня встречается практика выработки внутрикорпоративного стиля: то есть выбор одного используемого в документах варианта. Однако данный вариант, конечно, не должен противоречить норме современного русского языка.

Вопрос 125

В рекламе слышу: Позаботься о себе с Гевискон; Встречайте Новый год с «Перекресток». На слух воспринимается странно. Мы же не говорим: я лечу головную боль цитрамон. И можем заключить контракт с «СименсОМ», но со «Шнайдер-Электрик» (а не электриком). Есть ли какое-то общее правило для склонения названий фирм и торговых марок?

Ответ:

Согласно нормам литературного языка собственные наименования, не обозначающие лиц в функции приложения, не склоняются: из газеты «Вечерняя Москва», с компанией «Сименс» и т. п. Однако при самостоятельном употреблении (то есть не функции приложения) те же наименования склоняются: корреспондент «Труда», сотрудник «Сименса» космонавты на борту «Салюта-4» и т. п. В случаях, когда склоняемая форма оказывается неудобной (то есть по ней трудно понять исходную форму наименования), следует употреблять конструкцию с родовым словом: заключить договор с фирмой «Шнайдер-Электрик».

Кстати, о широко распространившемся несклонении такого рода конструкций замечательно писала Ирина Левонтина в книге «Русский со словарем»:

О ГРАММАТИКЕ ПОТРЕБЛЕНИЯ

 

У Льва Лосева есть такие стихи:

Я складывал слова, как бы дрова:

пить, затопить, купить, камин, собака.

Вот так слова и поперек слова.

Но почему ж так холодно, однако?

Перечисленные здесь слова отсылают к строкам другого поэта – Бунина: «Я камин затоплю, буду пить. / Хорошо бы собаку купить».

Это я вот к чему. Некоторое время назад в магазинах появилась серия продуктов с удивительными названиями: зефир и пастила «со вкусом йогурт», «с ароматом ваниль», «с ароматом клубника со сливками».

Да, именно так – не «с ароматом клубники», а «с ароматом клубника». Когда я в первый раз это увидела, то вспомнила сначала не стихи Лосева, а старый фильм: «Ты туда не ходи, сюда ходи. Снег башка попадет, совсем мертвый будешь».

Я понимаю, что, скажем, в рекламных текстах авторы зачастую жертвуют грамматикой, поскольку грамматически правильная фраза не влезает в формат. Но здесь-то ничто, кажется, не мешало написать «со вкусом йогурта», «с ароматом клубники» или, там, «с ванильным ароматом». Своим недоумением я поделилась со знакомыми рекламщиками, но они покачали головами: «Нет, это специально. Брендинг!» Что ж, как говорится, это многое объясняет.

Да я, в общем, и сама догадывалась, что так исковеркать русский язык можно только нарочно. Если оставить в стороне пуристические установки, логика авторов вполне понятна. Во-первых, выражения «со вкусом йогурта» и «со вкусом йогурт» не вполне тождественны по смыслу. «Со вкусом йогурта» – это, так сказать, импрессионистическое описание. А «со вкусом йогурт» – скорее номенклатурное: ну, то есть, у данной пастилы особый, определенный и всегда одинаковый вкус, который мы условно обозначили как «йогурт». Между прочим, про машины еще в глубоко советское время говорили «цвет баклажан», «цвет мокрый асфальт». Это снимало вопрос о том, какие бывают баклажаны и похожего ли они цвета. Название такое. А вот теперь эта конструкция стремительно распространяется. Живи Чичиков в наши дни, он говорил бы приказчику: «Любезный, а подай-ка мне сукнецо брусника с искрой».

Во-вторых, авторы не рассчитывают на то, что покупатель в магазине будет читать этикетку внимательно. Его глаз, скользя по полкам с товарами, выхватывает отдельные слова. И тут лучше, чтобы ключевые слова были в начальной форме.

Мелкий шрифт, творительный падеж, предлог – это все годится только для проходного «со вкусом». А вот ключевое «йогурт» – крупно и в словарном виде. Русский язык с его богатой морфологией – чистое наказание для писателя этикеток.

При социализме был анекдот о названии магазина в родительном падеже – «КолбасЫ». Сейчас же волчьи законы капитализма требуют безжалостно обрывать все связи, во всяком случае, синтаксические: никакого «йогурта (кого/чего)», только «йогурт (кто/что)». Брендинг, что поделаешь! Недавно я поймала себя на том, что в магазине спрашиваю у дочки: «Тебе взять Актимель малина клюква?» А ведь еще пару лет назад сказала бы «малиново-клюквенный Актимель».

Я уже писала об экспансии другой синтаксической инновации: «Комет чистящий порошок», «Интернет образование», «уход шампунь» и т. п. Или вот совсем свежий пример: «Кто не попал в Коммерсантъ рейтинг, тот не туда попал». При всех различиях между приведенными примерами есть нечто общее: синтаксически зависимое существительное в именительном падеже стоит перед другим, определяемым существительным. Заметим, если второе просклонять, первое не изменится: Коммерсантъ (не Коммерсанта!) рейтинга, Коммерсантъ рейтингом и т. д. Это не как красавица дочь, красавицей дочерью… Такая конструкция раньше для русского языка была нехарактерна и встречалась разве что в цельных наименованиях типа Царь-девица, полынь-трава и т. п. Теперь же редкая реклама без нее обходится.

Сочетание двух агрессивных конструкций дает эффект ошеломляющий: появляются монстры типа «Пемолюкс крем сода эффект».

Тут бывают разные варианты, например такой: «Гель моющий Пемолюкс Лимон Сода Эффект 500г». В этом случае все-таки сначала «гель», а потом «Пемолюкс». Но зато сразу и лимон (лимонный по-русски), и сода эффект. Поэтому старомодный вариант «Пемолюкс аква. Средство для мытья посуды, с эффектом соды, 500 г» – читаешь уже с почти ностальгическим чувством.

Древние говаривали: «И Цезарь не выше грамматиков» (Nec Caesar supra grammaticos). Цезарь не выше. А брендинг?..

 

Вопрос 124

Склоняется ли фамилия Пьеха? Во всех ли случаях: ж., м. или ср. род (Эдита Пьеха, Стас Пьеха, семействоПьеха)?

Ответ:

Фамилия Пьеха склоняется независимо от того, относится ли она к мужчине или женщине: для Эдиты Пьехи, Стасу Пьехе и т. п. Если фамилия относится к нескольким лицам, то правила ее изменения таковы:

Нерусские фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в одних случаях ставятся в форме множественного числа, в других – в форме единственного:

  1. если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа, например: Генрих и Томас Манны, Август и Жан Пикары, Адольф и Михаил Готлибы; также отец и сын Ойстрахи;

  2. при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа, например: Ирина и Тамара Пресс (ср. несклоняемость фамилий на согласный звук, относящихся к женщинам);

  3. если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа, например: Франклин и Элеонора Рузвельт, Рональд и НэнсиРейган, Ариадна и Петр Тур, Нина и Станислав Жук;

  4. в единственном числе ставится также фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол, например: господин и госпожа Клинтон, лорд и леди Гамильтон; однако при сочетаниях муж и жена, брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Эстремы, брат и сестра Ниринги;

  5. при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа, например: супруги Кент, супруги Мейджор;

  6. при слове братья фамилия тоже обычно ставится в форме единственного числа, например: братья Гримм, братья Шпигель, братья Шелленберг, братья Покрасс; то же при слове сёстры: сёстры Кох;

  7. при слове семья фамилия обычно ставится в форме единственного числа, например: семья Оппенгейм, семья Гофмансталь.

 

Вопрос 123

Помогите, пожалуйста, разобраться. Просмотрела все правила, которые нашла, но никак не могу понять, как правильно: уверена в себе, в друге, в муже или уверенна в себе, в друге, в муже. С одной стороны, это, вроде бы, краткое прилагательное с дополнением (или всё-таки краткое причастие, которое всегда с одной н?), следовательно пишется одна буква н. Но, с другой стороны, уверенность в себе или в близком человеке это постоянный признак, тогда, несмотря на наличие дополнения, надо писать с двумя н. Словари говорят, что в значении ‘не сомневайся’ правильно будь уверена, но почему тогда будь уверенна на собеседовании? Потому, что имеется в виду постоянная уверенность в себе?

Ответ:

Академический «Русский орфографический словарь» под ред. В.В. Лопатина предлагает следующее правило, которым нужно руководствоваться при выборе написания кратких форм слова уверенный:

уверенный; кр. ф. прич. -ен, -ена; кр. ф. прил. -ен, -ена (с дополн.: она уверена в своей правоте) и -ен, -енна (без дополн.: она спокойна и уверенна; движения её уверенны); будь уверена, будьте уверены (не сомневайся, не сомневайтесь).

Иначе говоря, в сочетаниях уверена в себе (в друге, в муже и т. п.) следует писать одну букву Н на том основании, что у этого слова имеется дополнение.

Вопрос 122

В предложении День рожденья не скоро последние два слова (не скоро) должны писаться раздельно или вместе?

Ответ:

Корректно раздельное написание: День рождения не скоро. Для наречия скоро возможно слитное и раздельное написание с НЕ, но выбор написания зависит от значения. Пишется слитно наречие нескоро в значении ‘медленно’. Например, у Пушкина: Нескоро ели предки наши. Но раздельно пишется наречие не скоро в значении ‘спустя долгий срок’: Дождь кончится не скоро.

Вопрос 121

В грамматическом словаре РАН есть слово мужчина-машинистка, там отмечается, что оно мужского рода. В справочнике же Петряковой А.Г. «Культура речи. Практикум-справочник для 10-11-х классов» (М.: Флинта, Наука, 1997) написано: «У некоторых существительных женского рода нет соответствий в мужском роде: машинистка переписчик на машинке (так как машинист – это механик, управляющий ходом машины)». Согласно «Толковому словарю» Ожегова: «МАШИНИСТ, -а, м. 3. Специалист, печатающий на машинке». То же отмечает «Большой толковый» словарь под редакцией Кузнецова. Хотелось бы узнать, каким справочникам верить и как вы относитесь к мужчине-машинистке в грамматическом словаре РАН? Может, там опечатка?

Ответ:

«Грамматический словарь русского языка», составленный А. А. Зализняком, был впервые издан в 1977 году (а создавался, как нетрудно догадаться, в течение долгих лет до этой даты). И все его переиздания имеют характеристику стереотипное то есть без изменений в содержании. А язык, как известно, непрерывно развивается и за минувшие 40 с лишним лет его лексическая система тоже претерпела некоторые изменения. При этом, как Вы наверняка понимаете, в задачи "Грамматического словаря" не входит всеохватность современной русской лексики. Иначе говоря, если в 1970-е годы в русском языке не было номинации мужчина-машинист (как и не было, например, слова дояр), то с течением времени (с приходом мужчин в эту профессию) оно вполне могло появиться.

Вопрос 120

Как пишется слово тач-скрин? Есть ли оно в словаре?

Ответ:

В 4-м издании «Русского орфографического словаря» РАН (М., 2012) зафиксировано: тачпад, но тач-панель. Разница в написании объяснима: слово панель есть в русском языке, а слова пад нет (ср.: бизнес-леди, но бизнесвумен). По аналогии можно рекомендовать написание тачскрин, но тач-поверхность, тач-экран.

Вопрос 119

Как правильно образовать прилагательное от слова Кигали: Кигальский или Кигалийский? В Кигали недавно обсуждалась поправка к Монреальскому протоколу, и как правильнее ее будет назвать: Кигальская или Кигалийская поправка? Ранее уже были приняты Копенгагенская, Монреальская и Пекинская поправки. Мы переводим документы этого совещания, и, к сожалению, мнения разделились. Просим у вас совета, все-таки название войдет в историю.

Ответ:

С точки зрения норм образования прилагательных от географических наименований возможны несколько вариантов: кигалийский (ср.Сомали сомалийский), кигалинский (ср. Сочи сочинский), кигальский (ср. Имабари имабарский)...

Нам наиболее прозрачным (для понимания структуры производящего слова) кажется вариант кигалийский, однако «войдет в историю» то прилагательное, которое по каким-то причинам окажется наиболее употребительным.

Вопрос 118

Две сильные молекулы обеспечивают комби-эффект: 1 + 1 = 3. Смущает слово комби-эффект. Не нашла ни в одном словаре! Или это из списка: комбикорм, комбинезон, комбинация... (т.е. слитно комбиэффект)? Как все-таки правильно? Может, не будет большой ошибкой, если написано через дефис?..

Ответ:

Корректно слитное написание: комбиэффект.

Вопрос 117

Вопрос про французский пирог тарт-татен или тарт татен. По-французски он пишется раздельно (tarte Tatin), так как Татен – это фамилия его создателей. Но по-русски нам кажется, что нужно писать через дефис, потому что это два иностранных слова. Пирог татен мы бы написали раздельно, а вот тарт-татен – через дефис. Но, может, мы ошибаемся?

Ответ:

Пока название не зафиксировано словарями (в нормативных словарях нет и существительного тарт, хотя оно и употребляется довольно регулярно), говорить о нормативности того или иного написания сложно. Исходя из орфографических тенденций при фиксации такого рода слов, мы бы рекомендовали как наиболее удачный вариант тарт «Татен» (ср. торт «Наполеон» и т. п.). Дефисный вариант тарт-татен возможен, а вот раздельное написание ни в коем случае.

Вопрос 116

Как правильно при переводе на русский писать: разместить в Facebook, найти в Google, пойти в Starbucks?

Ответ:

Корректно: разместить в «Фейсбуке», найти в «Гугле» («Google»), пойти в «Старбакс». Однако в бытовом употреблении (при передаче на письме разговорной речи) допустимо написание строчными без кавычек: пост в фейсбуке, ссылка на гугле.

Вопрос 115

У меня умерла бабушка. В свидетельствах о рождении моего отца и бабушки она записана как Таиса, но во всех остальных документах её имя Таисия (в паспорте и в свидетельстве о смерти тоже). Нотариус и ЗАГС попросили справку о том, что Таисия и Таиса – варианты одного и того же имени. Можете ли вы дать такую справку?

Ответ:

аряду с официальной формой имени, зафиксированной в качестве таковой в словарях русских личных имен, существуют и другие варианты того же имени, употребляющиеся в разговорной речи, в быту.

Разговорные, просторечные, народные формы имени – производные от официального имени, образовавшиеся в разговорной речи. Такие формы издавна бытуют в языке и способны с течением времени приобретать официальный характер. Например, имя Егор, некогда осознававшееся исключительно как народная форма официального (крестильного) имени Георгий, уже достаточно давно стало документальным именем, фиксируемым в паспорте.

Система русских личных имен не есть нечто застывшее – в ней, как и в языке в целом, происходят постоянные изменения: образуются новые документальные имена путем документализации разговорных, народных и других форм, меняется соотношение форм (старые уходят, разговорные формы становятся документальными), происходят сдвиги в соотношении форм разговорных и просторечных и т. д. Например, современная документальная форма Евстигней произошла от старого канонического имени Евсигний, уже вытесненного первым.

Формы документальных имен, которые характеризуются как народные, разговорные, просторечные, образуются разными способами. В числе наиболее распространенных способов исследователи ономастики называют отбрасывание финального элемента -ий в документальных именах (Игнат от Игнатий) (Петровский, с. 17). Очевидно, что именно таким путем образована форма Таиса от документального имени Таисия.

В современных словарях русских личных имен форма Таиса характеризуется как разговорная форма официального имени Таисия (см. Петровский, с. 207; Суперанская, с. 437; Тихонов, с. 627): форма Таиса включена в словарную статью с заголовочным словом Таисия и снабжена пометой разг.

ВЫВОДЫ

Именование Таиса является разговорной формой официального (документального) имени Таисия. Именования Таисия и Таиса могут выступать как лингвистические аналоги и с языковедческой точки зрения относиться к одному и тому же человеку.

Вопрос 114

Прошу Вас дать возможность русским людям самим выбирать, склоняется их фамилия или нет это глубоко индивидуально. Своими правилами вы можете обидеть и обижаете многих людей нашей страны, которые не хотят, чтобы их фамилии не склонялись из-за неблагозвучности их звучания и множественных трактовок в склонениях. На примере своей фамилии я объясню ситуацию и попрошу Вас отреагировать и дать свободу выбора людям решать самим, склонять им свою фамилию или нет.

В связи с тем, что по правилам русского языка моя фамилия с точки зрения фонетического склонения является сложной и не имеется определённого мнения по поводу склонения моей фамилии, прошу мою фамилию не склонять, так как её можно спутать при этом с другими фамилиями, например: ЖУР, ЖУРЫЙ или ЖУРИЯ в именительном падеже.

Источники подтверждения моих слов портал Грамота ру:

«13.1.2. Фамилии с формальным показателем -ск- склоняются в мужском и женском роде и во множественном числе как прилагательные: Достоевский, Достоевского, Достоевскому..., Достоевская, Достоевской..., Достоевские, Достоевских и т. д.Русские фамилии, склоняющиеся как прилагательные и не имеющие показателя -ск-, относительно немногочисленны; к ним относятся: Благой, Толстой, Боровой, Береговой, Лановой, Броневой, Дикий, Гладкий, Поперечный и т. п. (см. перечень таких фамилий в книге: А. В. Суперанская, А. В. Суслова. Современные русские фамилии. М., 1981. С. 120—122).

13.1.4. Все прочие мужские фамилии, имеющие основы на согласные и нулевое окончание в именительном падеже (на письме они кончаются согласной буквой, ь или й), кроме фамилий на -ых, -их, склоняются как существительные второго склонения мужского рода, т. е. имеют в творительном падеже окончание -ом, (-ем): Герценом, Левитаном, Гоголем, Врубелем, Хемингуэем, Гайдаем. Такие фамилии воспринимаются как «нерусские».

13.1.7. Есть случаи, когда исходная форма фамилии может быть воспринята неоднозначно с точки зрения ее морфологического устройства. Случаи эти немногочисленны, но интересны и лингвистически, и с точки зрения практических трудностей, которые могут быть с ними связаны.

В очень редких случаях могут быть восприняты неоднозначно фамилии, исходные формы которых кончаются йотом (на письме й) с предшествующими гласными и или о. Например, такие фамилии, как Топчий, Побожий, Бокий, Рудой можно воспринять и как имеющие окончания -ий, -ой и, следовательно склоняющиеся как прилагательные (Топчего, Топчему..., в женском роде Топчая, Топчей) и как имеющие нулевое окончание со склонением по образцу существительных (Топчия, Топчию..., в женском роде неизменяемая форма Топчий). Для разрешения подобных недоумений опять — таки необходим словарь фамилий».

В словаре фамилий моей фамилии нет.

«13.1.9. Фамилии, пишущиеся с е, э, и, ы, у, ю на конце, могут быть только несклоняемыми. Таковы фамилии: Доде, Мюссе, Лансере, Фурье, Мейе, Шабрие, Гёте, Нобиле, Караджале, Тарле, Орджоникидзе, Артмане, Мегрэ, Боссюэ, Гретри, Люлли, Дебюсси, Навои, Модильяни, Грамши, Голсуорси, Шелли, Руставели, Чабукиани, Ганди, Джусойты, Неедлы, Лану, Амаду, Шоу, Манцу, Неру, Энеску, Камю, Корню и т. п.»

Оглушённая Й в конце моей фамилии часто не произносится, и в итоге в речи получается Жури.

Мои чувства оскорбляет путаница и неопределённость со склонениями, чтобы меня не перепутать с другими людьми, носящими похожие фамилии поэтому прошу в документах и в речи мою фамилию не склонять!

А ещё по неизвестно кем придуманным правилам русского языка женские иностранные фамилии не склоняются, а чем хуже мужские? Это дискриминация по половому признаку!

Моя фамилия не склоняется. Её склоняют неграмотные люди.

Так как есть две версии склонений, и они прописаны у моих родных в документах. А когда есть две версии то склонять не надо, чтобы избежать разночтений. 2 версия более правильная, но тоже неблагозвучная.

И. – Журий

Р. – Журия (совпадения с Армянской фамилией Журия!)

Д. – Журию

В. – Журия, Журий

Т. – Журием

П. – Журии, Журий

А ещё никто не доказал, что моя фамилия иностранная. И обратного ещё никто не доказал. Поэтому она может склоняться как русская, как иностранная и ещё Бог знает как. Не склоняйте то, чего не знаете – выглядит убого!!! Пожалуйста, прошу как носитель фамилии – я сам лучше знаю, склонять её или нет, и когда я говорю, что не склонять, люди с облегчением вздыхают, так как они сами не знают, как правильно склонять мою фамилию!!!! Официально прошу данную фамилию поместить в исключение и не склонять по просьбе обладателя Фамилии!!!!

Пойдёмте от обратного: кто доказал, что моя фамилия склоняется по одному типу? Если нет, то всегда будут разночтения, и чтобы их избежать – не склоняйте её и оформите правильно мои документы. Уверен, что тот банк, который выпустил распоряжение склонять мою фамилию, мам не сможет предложить единственного правильного варианта.

КЛИЕНТ ВСЕГДА ПРАВ, У МЕНЯ ЕСТЬ ПРИЗУМЦИЯ НЕВИНОВНОСТИ и ЕСЛИ МНЕ В СУДЕ ДОКАЖУТ ОБРАТНОЕ Я СОГЛАШУСЬ! ПУСТЬ ДОКАЖУТ, ЧТО МОЯ ФАМИЛИЯ СКЛОНЯЕТСЯ ИМЕННО ТАК КАК ОНИ ДУМАЮТ А НЕ ИНАЧЕ!

Моя законная просьба называть меня так как я хочу и как записано в паспорте без склонений. Документы должны иметь единообразие, а если есть разночтения, то нужно придерживаться наипростейшего варианта.

Мне было приятно снова провести анализ своей фамилии и я пришёл к выводу – надо быть проще и не морочить людям голову способами склонения моей фамилии.

С Уважением Журий Антон Игоревич – им. падеж

Это письмо Журий Антона Игоревича – род. падеж

На отказ открыть счёт Журий Антону Игоревичу – дательный падеж

Письмо от Журий Антона Игоревича - винительный падеж.

Написанное рукой Журий Антона Игоревича – творительный падеж.

И всё это о Журий Антоне Игоревиче – предложный падеж.

Правда КРАСИВО! Русский язык красивый язык, давайте не портить его и не ставить склонения там, где они не нужны. Мы и так просклоняли моё имя и отчество, не исказив при этом смысла.

Ответ:

Во-первых, Ваша фамилия, безусловно, имеет славянское происхождение. Она входит в большую группу фамилий с тем же корнем жур-, которые зафиксированы в словарях (см.: Ганжина И.М. Словарь современных русских фамилий. М., 2001; Унбегаун Б.О. Русские фамилии. М., 1995 и др.): Журай, Журба, Журбин, Журилин, Журилов, Журин и т.п. Эти фамилии могут восходить к одному из двух источников: глаголу журить (и в этом случае в основе фамилии лежит либо прозвище, данное брюзгливому, ворчливому человеку, либо личное защитное имя, даваемое ребенку в качестве оберега) или же нехристианскому имени Жур, связанному с нарицательным существительным жур ‘овсяный кисель’.

Во-вторых, такого рода фамилии (нестандартные по способу образования), оканчивающиеся на согласные, регулярно склоняются, если относятся к мужчине.

Да, Н.А. Еськова, которую цитирует портал «Грамота.ру» и на слова которой Вы ссылаетесь, весьма справедливо замечает: «В очень редких случаях могут быть восприняты неоднозначно фамилии, исходные формы которых кончаются йотом (на письме й) с предшествующими гласными и или о. Например, такие фамилии, как Топчий, Побожий, Бокий, Рудой можно воспринять и как имеющие окончания -ий, -ой и, следовательно склоняющиеся как прилагательные (Топчего, Топчему..., в женском роде Топчая, Топчей) и как имеющие нулевое окончание со склонением по образцу существительных (Топчия, Топчию..., в женском роде неизменяемая форма Топчий)».

Но заметьте: и здесь указано, что такие фамилии должны склоняться! Более того, фамилия Журий не представляет подобного рода сложности, поскольку в современном русском языке не имеется прилагательного журий. Иначе говоря, склонять ее (при отношении к мужчине) следует так, как и все прочие нестандартные фамилии, оканчивающиеся на согласный: Журий, Журия, Журию, Журия, Журием, о Журии.

 

Вопрос 113

Как правильно написать в России и зарубежом или в России и за рубежом?

Ответ:

Правильно: в России и за рубежом.

Вопрос 112

Я прочитала в интернете немало статей по вопросу употребления слов крайний и последний, но запуталась. Всегда считала, что предпочтительнее говорить последний. К сожалению, часто стала встречать выражения крайняя книга автора или крайний спектакль. На мой взгляд, это ужасно! Почему люди боятся употреблять слово последний, я понимаю, но нельзя же из-за суеверия так с русским языком обращаться. Вы можете дать конкретную ссылку на словарь, где бы описывалось, что в подобных случаях следует употреблять: последний или же допустимы оба варианта?

Ответ:

Интересующая Вас проблема неверного употребления слова крайний не раз привлекала внимание лингвистов. Например, в «Большом толковом словаре правильной русской речи» Л.И. Скворцова (М., 2006) указано: «Не следует употреблять слово крайний (в знач. существительного) по отношению к человеку, стоящему в конце очереди, замыкающему ее. Ошибочно, например: Кто крайний? (надо: Кто последний?) <...> См. стилистическое обыгрывание этой частной ошибки разговорной речи в художественной литературе: Я спрашиваю, вы крайний в очереди?.. – Да, я последний, – вежливо улыбаясь, говорит он. (В. А. Кунин. Настоящие мужчины.)

Вопрос 111

Как правильно оформлять: II научно-практическая конференция или II Научно-практическая конференция? Если возможно, укажите, на какое правило следует ориентироваться в этом случае.

Ответ:

Корректно: II Научно-практическая конференция. Правило гласит: «В названиях конференций, съездов, конгрессов первое слово пишется с прописной буквы (и собственные имена, входящие в название): Женевская конференция, Международный астрономический съезд, Всемирный конгресс профсоюзов. Примечание: После числительного, обозначенного цифрами или словом, сохраняется написание первого слова с прописной буквы: I Съезд народных депутатов, Второй Всероссийский фестиваль анимационных фильмов». (См.: Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация: Справочник. М., 2002.)

Вопрос 110

Верстается книга по истории Средневековья. При верстке используется короткое тире Alt-0150 – в междуцифриях, длинное тире Alt-0151 — в качестве пунктуационного и дефис. И вот две фразы, которые расположены на одной и той же полосе:

Это происходило в сороковых — девяностых годах XIV века. Но уже в XV–XVII вв. от этой практики отказались.

Вроде бы применение знаков тире логично. «В 40–90-х годах…» подразумевает интервал от и до значит, при записи словами длинное тире с отбивками. Короткое тире в междуцифриях тоже на месте. Но в итоге смотрится это всё как-то не очень. Это вопрос скорее редакционно-технического оформления, чем чисто грамматический, но как выкрутиться из этой ситуации?. Может быть, вместо длинного тире с отбивками в интервале применить такое же короткое тире без отбивок (…в сороковых–девяностых годах… Но уже в XV–XVII вв.)? Но насколько это укладывается в традиции типографики, да и обычной орфографической практики? Что можете посоветовать в этом «пограничном» вопросе?

Ответ:

Подобного рода вопрос «Грамме.ру» уже задавали: «Как писать числительные в словесной форме на дефисе или тире? Розенталь считает, что “если между двумя РЯДОМ СТОЯЩИМИ числительными можно по смыслу вставить союз или, то они соединяются дефисом, например: уехал на два-три дня”. А все остальные на тире. У Лопатина же читаем, что “сочетания, имеющие значение приблизительного указания на количество, пишутся на дефисе, например: человек двенадцать-пятнадцать”. То есть здесь числительные стоят не рядом, а пишутся все-таки на дефисе. Как сориентироваться в правилах и как писать в нашем случае?»

Наш ответ был таким:

«Да, противоречие между рекомендациями двух справочников действительно имеется. И связано оно с тем, что в узаконенном своде правил такие случаи вовсе не описаны следовательно, составитель каждого справочника вправе опираться на собственное понимание проблемы. Нам кажется более разумной рекомендация, предложенная в справочнике под ред. В. В. Лопатина (“Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник”): в сочетаниях, имеющих значение приблизительного указания на количество или время чего-либо, писать дефис (день-другой, в марте-апреле, человек десять-пятнадцать), за исключением тех случаев, когда хотя бы одна из частей содержит пробел (в этих случаях дефис заменяется на тире: человек двадцать двадцать пять, в январе начале февраля). Практика печати показывает, кстати, что рекомендация как справочника Розенталя, так и справочника Лопатина заменять дефис на тире без пробелов при числовом, а не словесном обозначении такого количества (человек 1015, рублей 200300), фактически не соблюдается: и между цифрами также, как правило, ставят дефис. Так что в интересующем Вас случае разумно писать через дефис: еще пять-семь лет назад».

В приведенном Вами примере мы бы также рекомендовали использование написание дефиса (в сороковых-девяностых годах).

Вопрос 109

Помогите, пожалуйста, прочитать надпись на древнерусском языке. Она сделана в виде гравировки и, к сожалению, не очень хорошо видна. Возможно, указан год?

Вопрос 109

Просмотреть изображение в полном размере

Ответ:

К сожалению, на присланной Вами фотографии текст виден довольно плохо. Насколько нам удалось разобрать, написано следующее (знаками ? в квадратных скобках обозначены нечитаемые буквенные знаки): ...[и]тѣ влѣто ҂ЗТ [??] вылиты. Значок ҂ ставился перед обозначением тысяч, буква З (зело) обозначала число 7, буква Т число 300, две следующие буквы должны обозначать десятки и единицы. Поскольку древнерусское летоисчисление начиналось от Сотворения мира (тогда как нынешнее от Рождества Христова), то, чтобы получить привычную нам дату, из древнерусской следует вычесть 5508 год рождения Иисуса Христа. 73[??] год от Сотворения мира = 18[??] год от Рождества Христова.

Вопрос 108

Как произнести и написать правильно: что делать пылесосить, что делаю пылесошу, а сам процесс называется пылесошение???

Ответ:

Словари русского языка не фиксируют существительное, образованное от глагола пылесосить. Так что лучше называть этот процесс "уборкой при помощи пылесоса".

Вопрос 107

В правилах употребления предлога с/со написано, что предлог со употребляется перед словами, начинающимися с сочетаний [с, з, ш, ж + согласный] или с согласного [щ] (со ста), а также перед словами второй, вторая (исключение цифра 2: с 2). А как в этом случае: "...рекомендуется cо/с 130-140-дневного возраста"?

Ответ:

Правильно: с 130-140-дневного возраста. Наращение в предлогах перед цифровым обозначением числа употреблять не рекомендуется. Такая форма обозначения чисел с предлогами приведена в «Кратком справочнике по оформлению актов Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации»: с 2 по 20 мая (но иначе при словесном обозначении чисел: со второго по двадцатое мая).

« Сентябрь 2017 »
Сентябрь
ПнВтСрЧтПтСбВс
123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930

Олимпиада баннер

 

Презентации программ (баннер)