Кафедра английской филологии и перевода
Теория перевода и межъязыковая коммуникация:
1. Булавкина Елена Юрьевна «Сопоставительный анализ концептов JOY и РАДОСТЬ в английской и русской языковых картинах мира»
2. Иванова Дарья Олеговна «Сопоставительный анализ английских и русских экономических терминов в когнитивном аспекте»
3. Козлова Светлана Сергеевна «Глагольная номинация передвижения по воздуху, земле и воде в английском и русском языках»
4. Королева Людмила Игоревна "Перевод англоязычной музыкальной терминологии на русский язык"
5. Клюкина Наталья Викторовна «Исторические основы функциональной семантики современных английских местоимений второго лица»
6. Крамчанина Анна Александровна «Типы переводческих трансформаций добавления (на материале английских переводов русской классики)»
7. Саламатова Юлия Олеговна «Переводческий комментарий как средство экспликации культурно-маркированной лексики»
8. Сибирева Елена Владимировна «Прагматический диапазон использования контактного и дистантного дискурсивного повтора в английском диалоге»
9. Айвазян Анна Михайловна «Лексические средства компрессии информации в языке публицистики»
10. Долгих Ася Геннадьевна «Правила этикета и вежливости в высказываниях о третьем лице (на материале английского языка)»
11. Васильева Валентина Сергеевна «Моделирование текстового пространства законодательных актов (об образовании)»
12. Доценко Владимир Сергеевич «Представление концепта «профессия» в английской и русской языковых картинах мира (на примере сленговой лексики)»
13. Жукова Ольга Викторовна «Концептуализация чувственного восприятия в английской и русской фразеологических картинах мира»
14. Мосина Валерия Владимировна «Сопоставительный анализ фразеологических единиц с соматизмами в английской, испанской и русской фразеологических картинах мира»
15. Пипа Ксения Сергеевна «Стилистическое использование игры слов в художественном тексте»
16. Сафина Диана Геннадьевна «Имена собственные в составе английских и русских сравнительных оборотов (в аспекте перевода)»
17. Кузьмина Ксения Дмитриевна «Проблемы перевода юридической лексики (на материале произведений Дж. Гришема)»
18. Талашова Наталия Григорьевна «Грамматика прямого и косвенного описания отрицательных эмоциональных состояний в художественном тексте (на материале современного английского языка)»
Инновационные технологии перевода:
1. Левадная Любовь Игоревна «Коммуникативная модель в синхронном переводе как поиск оптимальных переводческих решений»
2. Мельникова Валентина Павловна Становление навыка компенсации в синхронном переводе нашептыванием
3. Невзорова Любовь Васильевна Отражение лингвостилистических технологий манипулирования при переводе политических речей на материале предвыборных президентских кампаний в США
4. Тачаев Иван Сергеевич Переводческие приемы, обеспечивающие "укладку" текста в кино-видео-переводе с английского на русский язык
5. Афонина Любовь Владимировна «Дискурсивные преобразования в переводах новостных материалов с английского языка на русский»
6. Бадина Татьяна Олеговна «Функционирование упреков и жалоб в британском и русском речевом общении»
7. Беловольченко Ольга Николаевна «Контрастивный анализ терминополей «преподавательский состав» и “teaching staff”»
8. Городиский Максим Викторович «Проблемы терминологической эквивалентности в аспекте гармонизации терминосистем (на материале терминополя «структура и обеспечение образовательного процесса»)»
9. Суслова Екатерина Андреевна «Соматические речения, используемые при описании конфликтного общения, и их перевод с английского языка на русский»
10. Татиевская Юлия Аркадьевна «Проблемы перевода эвфемизмов-неологизмов с английского языка на русский(на примере современной ораторской речи)»
11. Хвостова Алина Игорева «Перевод английских и русских фразеологизмов с компонентами морской тематики»