Ответы на вопросы

Вопрос 122

В предложении День рожденья не скоро последние два слова (не скоро) должны писаться раздельно или вместе?

Ответ:

Корректно раздельное написание: День рождения не скоро. Для наречия скоро возможно слитное и раздельное написание с НЕ, но выбор написания зависит от значения. Пишется слитно наречие нескоро в значении ‘медленно’. Например, у Пушкина: Нескоро ели предки наши. Но раздельно пишется наречие не скоро в значении ‘спустя долгий срок’: Дождь кончится не скоро.

Вопрос 121

В грамматическом словаре РАН есть слово мужчина-машинистка, там отмечается, что оно мужского рода. В справочнике же Петряковой А.Г. «Культура речи. Практикум-справочник для 10-11-х классов» (М.: Флинта, Наука, 1997) написано: «У некоторых существительных женского рода нет соответствий в мужском роде: машинистка переписчик на машинке (так как машинист – это механик, управляющий ходом машины)». Согласно «Толковому словарю» Ожегова: «МАШИНИСТ, -а, м. 3. Специалист, печатающий на машинке». То же отмечает «Большой толковый» словарь под редакцией Кузнецова. Хотелось бы узнать, каким справочникам верить и как вы относитесь к мужчине-машинистке в грамматическом словаре РАН? Может, там опечатка?

Ответ:

«Грамматический словарь русского языка», составленный А. А. Зализняком, был впервые издан в 1977 году (а создавался, как нетрудно догадаться, в течение долгих лет до этой даты). И все его переиздания имеют характеристику стереотипное то есть без изменений в содержании. А язык, как известно, непрерывно развивается и за минувшие 40 с лишним лет его лексическая система тоже претерпела некоторые изменения. При этом, как Вы наверняка понимаете, в задачи "Грамматического словаря" не входит всеохватность современной русской лексики. Иначе говоря, если в 1970-е годы в русском языке не было номинации мужчина-машинист (как и не было, например, слова дояр), то с течением времени (с приходом мужчин в эту профессию) оно вполне могло появиться.

Вопрос 120

Как пишется слово тач-скрин? Есть ли оно в словаре?

Ответ:

В 4-м издании «Русского орфографического словаря» РАН (М., 2012) зафиксировано: тачпад, но тач-панель. Разница в написании объяснима: слово панель есть в русском языке, а слова пад нет (ср.: бизнес-леди, но бизнесвумен). По аналогии можно рекомендовать написание тачскрин, но тач-поверхность, тач-экран.

Вопрос 119

Как правильно образовать прилагательное от слова Кигали: Кигальский или Кигалийский? В Кигали недавно обсуждалась поправка к Монреальскому протоколу, и как правильнее ее будет назвать: Кигальская или Кигалийская поправка? Ранее уже были приняты Копенгагенская, Монреальская и Пекинская поправки. Мы переводим документы этого совещания, и, к сожалению, мнения разделились. Просим у вас совета, все-таки название войдет в историю.

Ответ:

С точки зрения норм образования прилагательных от географических наименований возможны несколько вариантов: кигалийский (ср.Сомали сомалийский), кигалинский (ср. Сочи сочинский), кигальский (ср. Имабари имабарский)...

Нам наиболее прозрачным (для понимания структуры производящего слова) кажется вариант кигалийский, однако «войдет в историю» то прилагательное, которое по каким-то причинам окажется наиболее употребительным.

Вопрос 118

Две сильные молекулы обеспечивают комби-эффект: 1 + 1 = 3. Смущает слово комби-эффект. Не нашла ни в одном словаре! Или это из списка: комбикорм, комбинезон, комбинация... (т.е. слитно комбиэффект)? Как все-таки правильно? Может, не будет большой ошибкой, если написано через дефис?..

Ответ:

Корректно слитное написание: комбиэффект.

Вопрос 117

Вопрос про французский пирог тарт-татен или тарт татен. По-французски он пишется раздельно (tarte Tatin), так как Татен – это фамилия его создателей. Но по-русски нам кажется, что нужно писать через дефис, потому что это два иностранных слова. Пирог татен мы бы написали раздельно, а вот тарт-татен – через дефис. Но, может, мы ошибаемся?

Ответ:

Пока название не зафиксировано словарями (в нормативных словарях нет и существительного тарт, хотя оно и употребляется довольно регулярно), говорить о нормативности того или иного написания сложно. Исходя из орфографических тенденций при фиксации такого рода слов, мы бы рекомендовали как наиболее удачный вариант тарт «Татен» (ср. торт «Наполеон» и т. п.). Дефисный вариант тарт-татен возможен, а вот раздельное написание ни в коем случае.

Вопрос 115

У меня умерла бабушка. В свидетельствах о рождении моего отца и бабушки она записана как Таиса, но во всех остальных документах её имя Таисия (в паспорте и в свидетельстве о смерти тоже). Нотариус и ЗАГС попросили справку о том, что Таисия и Таиса – варианты одного и того же имени. Можете ли вы дать такую справку?

Ответ:

аряду с официальной формой имени, зафиксированной в качестве таковой в словарях русских личных имен, существуют и другие варианты того же имени, употребляющиеся в разговорной речи, в быту.

Разговорные, просторечные, народные формы имени – производные от официального имени, образовавшиеся в разговорной речи. Такие формы издавна бытуют в языке и способны с течением времени приобретать официальный характер. Например, имя Егор, некогда осознававшееся исключительно как народная форма официального (крестильного) имени Георгий, уже достаточно давно стало документальным именем, фиксируемым в паспорте.

Система русских личных имен не есть нечто застывшее – в ней, как и в языке в целом, происходят постоянные изменения: образуются новые документальные имена путем документализации разговорных, народных и других форм, меняется соотношение форм (старые уходят, разговорные формы становятся документальными), происходят сдвиги в соотношении форм разговорных и просторечных и т. д. Например, современная документальная форма Евстигней произошла от старого канонического имени Евсигний, уже вытесненного первым.

Формы документальных имен, которые характеризуются как народные, разговорные, просторечные, образуются разными способами. В числе наиболее распространенных способов исследователи ономастики называют отбрасывание финального элемента -ий в документальных именах (Игнат от Игнатий) (Петровский, с. 17). Очевидно, что именно таким путем образована форма Таиса от документального имени Таисия.

В современных словарях русских личных имен форма Таиса характеризуется как разговорная форма официального имени Таисия (см. Петровский, с. 207; Суперанская, с. 437; Тихонов, с. 627): форма Таиса включена в словарную статью с заголовочным словом Таисия и снабжена пометой разг.

ВЫВОДЫ

Именование Таиса является разговорной формой официального (документального) имени Таисия. Именования Таисия и Таиса могут выступать как лингвистические аналоги и с языковедческой точки зрения относиться к одному и тому же человеку.

Вопрос 113

Как правильно написать в России и зарубежом или в России и за рубежом?

Ответ:

Правильно: в России и за рубежом.

Вопрос 112

Я прочитала в интернете немало статей по вопросу употребления слов крайний и последний, но запуталась. Всегда считала, что предпочтительнее говорить последний. К сожалению, часто стала встречать выражения крайняя книга автора или крайний спектакль. На мой взгляд, это ужасно! Почему люди боятся употреблять слово последний, я понимаю, но нельзя же из-за суеверия так с русским языком обращаться. Вы можете дать конкретную ссылку на словарь, где бы описывалось, что в подобных случаях следует употреблять: последний или же допустимы оба варианта?

Ответ:

Интересующая Вас проблема неверного употребления слова крайний не раз привлекала внимание лингвистов. Например, в «Большом толковом словаре правильной русской речи» Л.И. Скворцова (М., 2006) указано: «Не следует употреблять слово крайний (в знач. существительного) по отношению к человеку, стоящему в конце очереди, замыкающему ее. Ошибочно, например: Кто крайний? (надо: Кто последний?) <...> См. стилистическое обыгрывание этой частной ошибки разговорной речи в художественной литературе: Я спрашиваю, вы крайний в очереди?.. – Да, я последний, – вежливо улыбаясь, говорит он. (В. А. Кунин. Настоящие мужчины.)

Вопрос 111

Как правильно оформлять: II научно-практическая конференция или II Научно-практическая конференция? Если возможно, укажите, на какое правило следует ориентироваться в этом случае.

Ответ:

Корректно: II Научно-практическая конференция. Правило гласит: «В названиях конференций, съездов, конгрессов первое слово пишется с прописной буквы (и собственные имена, входящие в название): Женевская конференция, Международный астрономический съезд, Всемирный конгресс профсоюзов. Примечание: После числительного, обозначенного цифрами или словом, сохраняется написание первого слова с прописной буквы: I Съезд народных депутатов, Второй Всероссийский фестиваль анимационных фильмов». (См.: Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация: Справочник. М., 2002.)

Вопрос 110

Верстается книга по истории Средневековья. При верстке используется короткое тире Alt-0150 – в междуцифриях, длинное тире Alt-0151 — в качестве пунктуационного и дефис. И вот две фразы, которые расположены на одной и той же полосе:

Это происходило в сороковых — девяностых годах XIV века. Но уже в XV–XVII вв. от этой практики отказались.

Вроде бы применение знаков тире логично. «В 40–90-х годах…» подразумевает интервал от и до значит, при записи словами длинное тире с отбивками. Короткое тире в междуцифриях тоже на месте. Но в итоге смотрится это всё как-то не очень. Это вопрос скорее редакционно-технического оформления, чем чисто грамматический, но как выкрутиться из этой ситуации?. Может быть, вместо длинного тире с отбивками в интервале применить такое же короткое тире без отбивок (…в сороковых–девяностых годах… Но уже в XV–XVII вв.)? Но насколько это укладывается в традиции типографики, да и обычной орфографической практики? Что можете посоветовать в этом «пограничном» вопросе?

Ответ:

Подобного рода вопрос «Грамме.ру» уже задавали: «Как писать числительные в словесной форме на дефисе или тире? Розенталь считает, что “если между двумя РЯДОМ СТОЯЩИМИ числительными можно по смыслу вставить союз или, то они соединяются дефисом, например: уехал на два-три дня”. А все остальные на тире. У Лопатина же читаем, что “сочетания, имеющие значение приблизительного указания на количество, пишутся на дефисе, например: человек двенадцать-пятнадцать”. То есть здесь числительные стоят не рядом, а пишутся все-таки на дефисе. Как сориентироваться в правилах и как писать в нашем случае?»

Наш ответ был таким:

«Да, противоречие между рекомендациями двух справочников действительно имеется. И связано оно с тем, что в узаконенном своде правил такие случаи вовсе не описаны следовательно, составитель каждого справочника вправе опираться на собственное понимание проблемы. Нам кажется более разумной рекомендация, предложенная в справочнике под ред. В. В. Лопатина (“Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник”): в сочетаниях, имеющих значение приблизительного указания на количество или время чего-либо, писать дефис (день-другой, в марте-апреле, человек десять-пятнадцать), за исключением тех случаев, когда хотя бы одна из частей содержит пробел (в этих случаях дефис заменяется на тире: человек двадцать двадцать пять, в январе начале февраля). Практика печати показывает, кстати, что рекомендация как справочника Розенталя, так и справочника Лопатина заменять дефис на тире без пробелов при числовом, а не словесном обозначении такого количества (человек 1015, рублей 200300), фактически не соблюдается: и между цифрами также, как правило, ставят дефис. Так что в интересующем Вас случае разумно писать через дефис: еще пять-семь лет назад».

В приведенном Вами примере мы бы также рекомендовали использование написание дефиса (в сороковых-девяностых годах).

Вопрос 109

Помогите, пожалуйста, прочитать надпись на древнерусском языке. Она сделана в виде гравировки и, к сожалению, не очень хорошо видна. Возможно, указан год?

Вопрос 109

Просмотреть изображение в полном размере

Ответ:

К сожалению, на присланной Вами фотографии текст виден довольно плохо. Насколько нам удалось разобрать, написано следующее (знаками ? в квадратных скобках обозначены нечитаемые буквенные знаки): ...[и]тѣ влѣто ҂ЗТ [??] вылиты. Значок ҂ ставился перед обозначением тысяч, буква З (зело) обозначала число 7, буква Т число 300, две следующие буквы должны обозначать десятки и единицы. Поскольку древнерусское летоисчисление начиналось от Сотворения мира (тогда как нынешнее от Рождества Христова), то, чтобы получить привычную нам дату, из древнерусской следует вычесть 5508 год рождения Иисуса Христа. 73[??] год от Сотворения мира = 18[??] год от Рождества Христова.

Вопрос 108

Как произнести и написать правильно: что делать пылесосить, что делаю пылесошу, а сам процесс называется пылесошение???

Ответ:

Словари русского языка не фиксируют существительное, образованное от глагола пылесосить. Так что лучше называть этот процесс "уборкой при помощи пылесоса".

Вопрос 107

В правилах употребления предлога с/со написано, что предлог со употребляется перед словами, начинающимися с сочетаний [с, з, ш, ж + согласный] или с согласного [щ] (со ста), а также перед словами второй, вторая (исключение цифра 2: с 2). А как в этом случае: "...рекомендуется cо/с 130-140-дневного возраста"?

Ответ:

Правильно: с 130-140-дневного возраста. Наращение в предлогах перед цифровым обозначением числа употреблять не рекомендуется. Такая форма обозначения чисел с предлогами приведена в «Кратком справочнике по оформлению актов Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации»: с 2 по 20 мая (но иначе при словесном обозначении чисел: со второго по двадцатое мая).

Вопрос 106

Как правильно записать протяжно произнесённое слово? Например, пьяный сказал: маленький. Но как написать: мааленький или ма-аленький?

Ответ:

В таких случаях используется дефис: ма-а-аленький. Правила орфографии определяют, что дефис может использоваться в выразительных целях (чаще в художественных и публицистических текстах), например: для передачи протяжного звучания гласных, раскатистого р и других особенностей произношения, напр.: Антропка! Антропка-а-а!.. — кричал он с упорным и слезливым отчаянием, долго, долго вытягивая последний слог; Ну о-о-очень навязчивая реклама!; Это было р-р-р-революционно!; «П-п-роходите, п-п-пожалуйста», — сказал он заикаясь.

Вопрос 105

Вопросы по историческому названию города Зеленогорска. До 1948 года город назывался Териоки (Терийоки), от шведского Terijoki и от искажённого финского Tervajoki — Смоляная река. В дореволюционной русской печати чаще всего использовалось название Териоки. Во всех официальных документах оно склонялось (купцу Новикову из Териок, между Териоками и Петербургом и т.д.). Академик Лихачев в своих работах тоже склонял Териоки. (здесь уместно вспомнить район Петербурга Коломяги, название тоже финского происхождения, но полностью обрусевшее). Вопрос первый. Как сейчас правильно транслитерировать с финского Terijoki на русский ―Териоки или все же Терийоки? В русских изданиях до 1948 года чаще употребляется Териоки. Недавно появилась улица Териокская, ее название утвердила топонимическая комиссия Петербурга. Вопрос второй. Склоняется ли Териоки (Терийоки)? По правилам современного русского языка нет, но исторически сложилось, что склоняется. Как правильно? На сайте Зеленогорска название употребляется в разных формах. В городской газете, даже в одном ее выпуске, можно увидеть разные написания. Информация будет полезна администратору городского сайта, администратору приходского сайта и редактору городской газеты.

Ответ:

Графическое и грамматическое освоение иноязычных имен собственных всегда связано с определенными трудностями, так как при этом нормы современного русского литературного языка нередко вступают в противоречие с традицией употребления.

Так, правила диктуют несклонение иноязычных географических названий на (из Чили, в Тбилиси, о Нагасаки, в Гоби и т.п.), хотя названия в Гималаях, о Пиренеях склоняются, поскольку представляют собой существительные во множественном числе, образованные по правилам русского языка от иноязычных корней. При этом некоторые иноязычные наименования на , давно освоенные русским языком, могут приобретать формы склонения, но это касается лишь тех топонимов, иностранное происхождение которых уже не осознается носителями языка. Так, топоним Коломяги последовательно склоняется (из Коломяг, в Колямягах), а топоним Хельсинки остается несклоняемым. Название Териоки также не следует склонять, хотя в первой половине ХХ столетия жители этой дачной местности последовательно изменяли по падежам это привычное для них наименование. Например, Корней Чуковский, который долгое время жил под Зеленогорском, пишет: «Кстати, мне понравилось: [Леонид] Андреев меня называет Иуда из Териок — Иуда Истериок». Такое употребление топонима можно считать достоянием истории.

Транслитерировать заново с латиницы финское Terijoki нет необходимости, так как уже существует принятый с середины ХХ в. русский топоним Териоки. (В дореформенной орфографии существовал и вариант Терiiоки.) Написание Терийоки, акцентирующее элемент -йоки 'река' и встраивающее это название в ряд аналогичных ему (например, Тохмайоки, Вилайоки, Наутсийоки и т. п.), возможно, выглядит более логичным, однако носителями современного русского языка значение элемента -йоки не улавливается.

Вопрос 104

С чем может быть связано, что прилагательные от иноязычных несклоняемых имен собственных Тарту и Перу образованы по-разному, с "ан" и без: тартуский, но перуанский? С благозвучием, т. к. *тартуанский содержит две "а"?

Ответ:

Перу ― перуанский, Тарту ―тартуский, Баку ― бакинский... В этих словах реализованы разные варианты суффикса, образующего оттопонимические прилагательные: -ск-, -анск-, -инск-. Похоже, что объяснить предпочтение того или иного варианта можно разве что традицией. Нужно заметь, что вариант тартуанский также реализован, хотя и малоупотребителен. Например: Этот тип ассоциируется прежде всего с тартуанским духом, — Тарту явился не только традиционным центром эстонского просвещения, но очагом культурного синтеза... (Зибницкий Э. Русский след // Новый мир. 2006. № 8); Хоть горька, увы, наука, / Хороши ее плоды! / Но обходит даже скука / Тартуанские сады (Войтехович Р. Vivat Anne Lill! / http://r-v.livejournal.com/270006.html); Но все же преобладают в «тетради» работы тартуанские (Немзер А. Продолжения следуют // Время новостей. № 143, 9 августа 2005). По свидетельству тартуского филолога Романа Лейбова, вариант тартуанский "очень старая традиция (так, например, говорит Б.Ф. Егоров)... Она противопоставляла «тартуское» в нашем смысле слова официальному и идиотскому прилагательному" (http://lj.rossia.org/users/r_l/2369740.html).

Вопрос 103

Слитно или раздельно пишется: невесел или не весел? Он был невесел или Он был не весел? И почему?

Ответ:

Возможны оба варианта написания, в зависимости от того, подчеркивается в высказывании утверждение (Он был невесел = грустен) или отрицание признака (Он был не весел = Он не был весел).

Вопрос 102

На заливе или в заливе? Соревнования прошли в/на заливе? Лед растаял на/в заливе?

Ответ:

Возможны оба варианта, однако их употребление зависит от того, где именно происходит действие: в водном пространстве (в заливе) или же на его поверхности или на берегу (на заливе). Ср.: Советское руководство пытается получить хотя бы небольшие политические кредиты ― 500 млн долл. от Южной Кореи за восстановление дипломатических отношений, 200 млн долл. от Кувейта, за позицию, занятую в ходе конфликта в заливе 1989―1990 гг. [Егор Гайдар. Гибель империи (2006)]; За окном шумит ветер, на заливе крошатся льды. [В. В. Вишневский. Дневники военных лет (1943-1945)]; Место было в Эстонии, рыбацкая деревня на заливе, на запад от Таллина. [Анатолий Найман. Любовный интерес (1998-1999)]

Вопрос 101

Что значит выражение политики такого-то разлива?

Ответ:

Выражение "кто-что-л. такого-то разлива" возникло по аналогии с термином "вино [местного, собственного, 1980 года] разлива". Употребляется в переносном значении: кто-что-л., характеризующийся признаками, названными именем прилагательным. Например: политики горбачевского разлива (сформировавшиеся в эпоху М.С. Горбачева).