Кафедра финно-угорской филологии
И.о. заведующего кафедрой – доктор филологических наук, профессор Елена Григорьевна Сойни.
Библиотекарь-лаборант кафедры – Ольга Михайловна Попиней
Публикационная активность научно-педагогических сотрудников кафедры в системе Pure
История подразделения
Решение об учреждении кафедры угро-финской филологии на историко-филологическом факультете Петроградского императорского университета было принято, по архивным данным, в декабре 1917 года и повторно – в феврале 1919 года. Однако кафедра начала работать только в 1925 году. Первым заведующим стал профессор, позднее член-корреспондент АН СССР Дмитрий Владимирович Бубрих, возглавлявший кафедру до последнего дня своей жизни, с 1925 по 1949 годы. Перерыв в работе Д. В. Бубриха в 1938-1939 годах был связан с его арестом, обязанности заведующего кафедрой в это время исполняла профессор Э. А. Якубинская-Лемберг, а также в 1941-1943 годах в эвакуации обязанности заведующего кафедрой в 1941-1942 годах исполнял доцент И. И. Майшев.
В дальнейшем работой кафедры руководили:
- в 1949-1955 годах – профессор А. И. Попов,
- в 1955-1956 годах – профессор. Э. А. Якубинская-Лемберг,
- в 1956-1957 годах – доцент Шандор (А. А.) Мокань,
- в 1957-1991 годах – профессор З. М. Дубровина,
- в 1991-2006 годах – доцент Л. И. Сувиженко,
- в 2007-2023 годах – доцент Н. Н. Колпакова,
- с 2023 года – профессор Е. Г. Сойни.
В 1944-1948 годах кафедра входила в состав подразделений Восточного факультета СПбГУ, в 1948-1952 годах – факультета народов Севера. В 1952 году была переведена на филологический факультет. В довоенные годы в задачи кафедры входила систематическая подготовка научных кадров по изучению финно-угорских языков, в основном, из числа представителей финно-угорских народов. Финский язык как иностранный начали преподавать на кафедре после войны, с 1946 года началось преподавание венгерского языка. Эстонский язык как основная специальность преподается с 2007 года.
В настоящее время коллектив преподавателей кафедры финно-угорской филологии участвует в реализации:
- образовательной программы бакалавриата «Иностранные языки» по профилям «Финский язык», «Венгерский язык», «Эстонский язык»;
- образовательной программы магистратуры «Теория и история языка и языки народов Европы» по профилям «Финский язык и перевод», «Венгерский язык и перевод», «Эстонский язык и перевод»;
- образовательной программы магистратуры «Культура и искусство Венгрии»;
- образовательной программы магистратуры «Балтийский мир: история и культура».
Научная деятельность, приоритетные научные направления
Проблемы сравнительного языкознания и вопросы грамматического строя современных финно-угорских языков
- Н. Н. Колпакова – особенности системно-категориального описания венгерского и других финно-угорских языков; проблемы лингвистической терминологии в межъязыковом аспекте; проблемы венгерской лексикологии; проблемы межъязыковой передачи венгерских имен собственных; руководитель секции «Уралистика» Международной филологический конференции
- С. П. Закорина – лексикология, словообразование, руководитель секции «Финно-угорская филология» Открытой конференции студентов-филологов
- Л. Ю. Муковская – теоретическая грамматика, лингвистическая типология
Актуальные проблемы переводоведения
- Л. Ю. Муковская – теория и практика перевода (эстонский, венгерский язык)
- Я. В. Новикова – теория и практика перевода (финский язык)
- О. А. Якименко – теория перевода, синхронный перевод, аудио-медиальный перевод
Актуальные проблемы литературоведения
- Е. Г. Сойни – история литературы Финляндии, русско-финские литературные связи, современная поэзия
- Я. В. Новикова – история литературы Финляндии, современная финская литература, военный роман
- О. А. Якименко – литература ХХ в., история драмы
Достижения
Наталия Колпакова в 2007 году награждена Золотым крестом Венгерской республики; в 2012 году награждена Почетной грамотой Министерства образования и науки РФ.
Светлана Закорина в 2012 году награждена Почетной грамотой Министерства образования и науки РФ.
Елена Сойни в 2003 году награждена Почетной грамотой Республики Карелия, в 2013 году – Почетной грамотой Российской Академии наук.
Оксана Якименко в 2014 году стала лауреатом премии Фонда поддержки русского языка и культуры и Центра русистики Будапештского государственного университета им. Лоранда Этвеша «Pro Cultura Hungaro-Russica»; 14 апреля 2015 года была награждена орденом Золотой почетный крест Венгрии.
- Член Союза переводчиков России с 1999 года.
- С 2012 года – ответственная за венгерскую часть проекта «Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя», реализуемого Центральной государственной публичной библиотекой им. В. В. Маяковского.
- 2014 – официальный переводчик Зимних Олимпийских игр в Сочи
- С 2010 года – участник приглашенный лектор фестиваля FACES (философский ф-т СПбГУ).
- 2013, 2014, 2015 и 2016 гг. – организатор и преподаватель летнего лагеря для молодых венгерских и российских переводчиков в г. Лакителек (Венгрия);
- в 2013 г. – организатор семинара для студентов СПбГУ в Венгерском Доме переводчика (г. Балатонфюред)
- В 2013 и 2014 гг. выступила редактором, составителем и переводчиком двух сборников переводов венгерской литературы (Геза Чат «Сад чародея», М., 2013 и «Антология литературы венгерского ближнего зарубежья» М., 2015).
- В 2016 году по приглашению Фестиваля современной драмы провела международный семинар по переводу венгерской драмы для переводчиков с венгерского языка.
- Дважды повышала квалификацию как преподаватель устного перевода в рамках программы SCIC EC Training for Trainers (Брюссель, 2010 г., Будапешт 2017 г.)
- В 2016 году прошла подготовку и сдала экзамен на право принимать экзамены по венгерскому языку в Центре ECL в г. Печ. Имеет право принимать экзамены по международной системе.