Касаткин Александр Александрович (1919–1983)

Научный путь А. А. Касаткина в области романской филологии начался с подготовки и защиты им в 1951 г. в Ленинградском государственном университете диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук на тему «Сложные имена существительные в современном итальянском языке». Исследование было посвящено изучению способов образования и внутренней смысловой структуры итальянских существительных, создаваемых путем словосложения (pescecane 'акула', букв. 'рыба-собака', capotreno 'начальник поезда', batticuore 'сердцебиение' и т. п.), выявлению тех устойчивых образцов, на основе которых происходит сложение слов в итальянском языке. А. А. Касаткина заинтересовали вопросы, связанные с экспрессивностью сложных слов и их внутренней образностью. Он приходит к выводу о том, что в развитии сложный слов как весьма характерного терминологического средства наглядно обнаруживается непосредственная связь языка с производственной деятельностью человека. Одну из линий исследования кандидатской диссертации составили итальянские слова, заимствованные из русского языка. Эта тема нашла отражение в последующих публикациях автора.

В дальнейшем научные интересы А. А. Касаткина сосредоточились на истории итальянского языка, лингвистических проблемах Италии в разные периоды ее истории, на критической оценке деятельности итальянских ученых, в частности их отношения к спору о единой общеитальянской норме (questione della lingua). Все эти вопросы рассматривались на широком историческом фоне, с учетом своеобразия соответствующей эпохи.

Среди многочисленных проблем, разрабатываемых А. А. Касаткиным, особого внимания заслуживают следующие проблемы общетеоретического и методологического значения.

Проблема взаимосвязи понятий «язык» и «право». Первыми памятниками итальянского языка (volgare) явились документы, представляющие собой записи свидетельских показаний: Carta Capuana (960) и ряд аналогичных записей, относящихся к 96З г. Оценивая значение этих первых письменных свидетельств итальянского языка и опираясь на тот факт, что это были не только документы истории языка, но и документы истории права, А. А. Касаткин развивает мысль о наличии непосредственной связи истории языка с историей права. Он ставит на обсуждение вопрос о целесообразности их сопоставительного изучения. Связь этих понятий выражается в том, что сама история распространения латинского языка на территории, выходившие далеко за пределы области его возникновения (романизация), была в значительной степени связана со стимулирующим действием правового фактора прав римского гражданства. По мере ослабления правовых институтов Римской империи и снижения роли римского гражданства создавались благоприятные условия для языковой дифференциации, движения от латыни к романским языкам. Тот факт, что первые письменные свидетельства не только итальянского, но и ряда других романских языков, например, французского: «Страсбургские клятвы» 842 г., относящиеся к сфере государственного права; португальского: акт о разделе имущества 1192 г., представляющий область гражданского права, и другие, являются документами регламентирующего (правового) характера, по мнению А. А. Касаткина, не может рассматриваться как случайность. Это одно из убедительных доказательств неразрывной связи истории языка и истории права. Именно правовые вопросы нуждались в письменной фиксации на языке, понятном широким слоям общества.

Другим доказательством связи истории языка и истории права является государственно-правовое воздействие на процесс формирования национальных языков. В этом отношении, пишет А. А. Касаткин, особенно показательна история Франции, которой, начиная с 1510 г., известны многочисленные ордонансы, предписывающие использование французского языка во всех сферах деловой жизни, в первую очередь именно в области правовых норм. Языковая политика французского государства стимулировала развитие единого языка. Заслуживает внимания в этой связи предложенное А. А. Касаткиным объяснение так называемой «французской ясности». В статье «История языка и история права: На материале некоторых романских языков» он доказывает, что это отнюдь не имманентный признак языка, как иногда считают, а благоприобретенная историческая особенность, поскольку «ясность» французского языка складывалась в течение столетий, в частности, под регулирующим влиянием различного рода правовых (декретирующих) актов в области французского языка и его использования в различных сферах общественной жизни. Правовые акты закрепляли этот процесс и способствовали его успешному осуществлению. Слабая государственно-правовая поддержка развития единого языка в Италии, отсутствие официального противодействия «диалектной стихии» имели следствием наряду с другими факторами сохранение более значительного удельного веса диалектов в истории итальянского языка. Таким образом, политика государства в области правового регулирования развития языка имеет определенное значение для его истории и, следовательно, история языка должна изучаться с обязательным учетом истории права.

Проблема языковой нормы. Изучение истории формирования нормы литературного итальянского языка составило предмет докторской диссертации А. А. Касаткина на тему «История формирования нормы литературного итальянского языка (XVIII—XX вв.)». А.А.Касаткин отмечает, что формирование нормы литературного языка — узловая проблема его истории, а весь ход истории литературного языка может быть рассмотрен как его нормативное развитие, как процесс возникновения и изменения, распространения и утверждения общеобязательной языковой нормы. Нормативность есть имманентное свойство языка, однако в качестве социально осознанной категории норма языка складывается лишь в определенный период истории общества его носителей. Для истории итальянского литературного языка особенно важным в этом отношении является период XVIII — XX вв., поскольку именно в этот исторический отрезок времени происходит становление итальянского языка как национального языка Италии. Вместе с тем, отмечает А. А. Касаткин, история формирования нормы литературного итальянского языка уходит корнями в значительно более ранние периоды истории итальянского языка и его письменности. Уже первые письменные памятники volgare содержат определенные признаки зарождающейся нормы. Вся дальнейшая история итальянского языка ярко и убедительно иллюстрирует диалектический характер языковой нормы, представляемое ею диалектическое единство устойчивости и изменчивости.

Изучая языковую норму, А. А. Касаткин уделяет особое внимание проблеме ее социальной значимости. Через призму философской категории ценности могут быть по-новому интерпретированы такие важные моменты в истории литературных романских языков, как «защита и прославление» родного языка, движение за культуру речи и многие другие. Языковая норма является в известном смысле эстетическим идеалом общества. Эстетический и нормативный аспекты языка находятся и развиваются в тесном диалектическом единстве.

Атрибутами языковой нормы являются всеобщность, обязательность, однозначность, устойчивость, при одновременном условии ее общественной регламентации. Атрибуты языковой нормы выдвигают ее в разряд правовых категорий и сближают с нормой права. Обе нормы представляют собой разновидности социальной нормы, что делает правомерным их сопоставительно-типологическое изучение. Опираясь на теорию права, в соответствии с которой правовая норма рассматривается как трехчленная структура (гипотеза, диспозиция, санкция), А. А. Касаткин выявляет те же составляющие и применительно к языковой норме. Гипотезой при этом является определенная жизненная ситуация, вызывающая высказывание, порождающая потребность словесного оформления мысли; диспозицией выступает само высказывание; санкцией (осуждением) или ретрибуцией (одобрением, вознаграждением) будет в этом случае реакция на речевой акт. К возможным параллелям между языковой нормой и нормой права А. А. Касаткин относит также сопоставительное изучение в их отношении к санкции «абсолютных и относительных новшеств», постоянно возникающих в процессе функционирования языка, в том числе при его использовании писателями, выявление типологии самих санкций, как языковых, так и внеязыковых, сопоставление понятий «адресат нормы», «пробелы нормы», заимствованных из юридической науки, и др.

Проблема взаимодействия литературного языка и диалектов. Для Италии, страны классического диалектного многообразия, эта проблема вплоть до настоящего времени сохраняет особую актуальность. Ее решение осложняется различным соотношением языка и диалекта в разных областях страны, явившимся в свою очередь следствием исторически сложившегося неравенства отдельных областей Италии, разных темпов и разного уровня их экономического и культурного развития. Именно поэтому, пишет А. А. Касаткин, столь важную роль приобретает изучение конкретных форм взаимодействия языка и диалекта в условиях современной Италии. Учитывая сложность и актуальность вопросов, связанных с проблемой взаимодействия языка и диалектов, А. А. Касаткин посвятил им специальную главу («Язык и диалект в современной Италии») своей известной монографии по истории литературного итальянского языка «Очерки истории литературного итальянского язы­ка XVIII—XX вв.». В этой главе он останавливается на проблеме «живучести» диалектов Италии, на возрастании в современных условиях роли римского диалекта как диалекта столицы, на отношении прогрессивных сил Италии к диалектному многообразию. К вопро­су о взаимоотношении языка и диалектов в более ранние периоды истории языка и истории общества он обращается и в двух других разделах монографии. («Век Просвещения и „вопрос о языке" в Италии» и «Развитие итальянского языка в эпоху Рисорджименто»).

Ученый широкой эрудиции, А. А. Касаткин проявлял постоянный интерес к памятным датам истории итальянской и романской филологии. В его научном наследии — ряд статей, посвященных юбилею крупных ученых, годовщинам важных событий лингвистической жизни прошлого. Среди публикаций в этой области можно назвать статью «Словарь Академии Круска — Vocabolario degli Accademici della Crusca: К 350-летию первого издания и столетию последнего издания», посвященную 350-летию первого издания и 100-летию последнего издания словаря Академии Круска, в которой он рассматривает словарь Круски как важный памятник нескольких столетий истории итальянского языка, как источник истории языка в самом широком смысле слова (в том числе с точки зрения отношений между языком и языковым коллективом). В статье «Галилео Галилей и проблемы языка. К 400-летию со дня рождения (1564—1964)», написанной в связи с 400-летним юбилеем со дня рождения Галилео Галилея, он показывает разносторонность интересов ученого, высоко поднявшего своей научной деятельностью, в том числе в плане использования volgare в научных трудах, международный престиж итальянского языка. А. А. Касаткин отмечает глубокий интерес Галилея к языковым проблемам, достоинства его собственного научного изложения, явившегося «итогом синтеза живого разговорного языка и лучших достижений литературного языка», анализирует вклад Галилея в развитие итальянской терминологии.

А. А. Касаткин много внимания уделил в своей научной деятельности изучению общественного назначения лингвистики и филологии в целом, различным аспектам языковой политики, соотношению письменной и устной речи, изучению разного типа этнических и социальных общностей в их отношении к языку, исследованию истории самых различных языков и диалектов на фоне социальной истории, проблемам билингвизма в его качественных разновидностях, исследованию „языковой ситуации" в разных странах мира, определению возможных путей и способов направленного воздействия общества на языковые процессы, намечая своеобразную программу дальнейшей работы в области социолингвистических исследований, в том числе на богатом и разнообразном материале истории романских языков и современной языковой ситуации в странах романской речи.

А. А. Касаткин был ученым широкого профиля, филологом и историком, обладающим обширными и разносторонними знаниями. Его последние публикации — послесловие к сборнику новелл Дж. Страпаролы, статьи, посвященные Ф. Алунно, Н. Макьявелли, как и более ранние труды, вносят вклад в историю языкознания и литературоведения, в них А. А. Касаткин излагает свои взгляды на историю и философию, оценивает с позиций; современной науки значение каждого ученого для теории науки и истории языка. А. А. Касаткин был активным участником Комиссии по проблемам культуры эпохи Возрождения, учрежденной в составе Научного совета по истории мировой культуры Академии наук СССР.

Большое место в деятельности А. А. Касаткина занимало научное редактирование издаваемых посмертно трудов лауреата Ленинской премии академика В. Ф. Шишмарева «История итальянской литературы и итальянского языка: Избранные статьи», организация научной Всесоюзной конференции, посвященной 100-летию со дня его рождения, редактирование сборников кафедры романской филологии. Редакторскую манеру А. А. Касаткина характеризовали требовательность к строгому соблюдению логики научного изложения, аргументированности доказательств, тщательности оформления научного аппарата статей. Его собственные труды могут служить образцом научной достоверности, отработанности стиля изложения, продуманного подхода к отбору и подаче материала.

Научная деятельность профессора А. А. Касаткина развивалась в тесной связи с его педагогической работой. Долгие годы он читал в Ленинградском университете курс истории итальянского языка, спецкурсы по исторической морфологии и диалектологии итальянского языка, руководил дипломными сочинениями выпускников итальянского отделения. В качестве члена Научно-методического совета по высшему филологическому образованию при Министерстве высшего и среднего специального образования СССР и члена Ученого совета филологического факультета по методическим и конкурсным делам А. А. Касаткин активно участвовал в работе по совершенствованию научно-методических основ учебного процесса.

Профессор А. А. Касаткин был председателем специализированного Ученого совета на филологическом факультете Ленинградского университета по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук по общему, германскому и романскому языкознанию, членом специализированного Ученого совета по присуждению ученой степени кандидата наук на филологическом факультете.

В течение почти 25 лет А. А. Касаткин руководил кафедрой романской филологии филологического факультета Ленинградского университета и одновременно возглавлял итальянское отделение кафедры. Коллектив кафедры в годы руководства А. А. Касаткина пополнился тремя докторами наук и пятнадцатью кандидатами наук. За те же годы кафедрой подготовлено значительное число кандидатов наук для различных вузов страны, выпущено свыше тысячи специалистов в области французской, испанской, итальянской, португальской, румынской филологии. Многосторонняя деятельность коллектива кафедры обобщена и представлена в статье «Вклад ученых Ленинградского университета в развитие романского языкознания», где, в частности, говорится о том, что от изучения главным образом французского и провансальского языков, и прежде всего ранних периодов их истории, подчиненного решению литературоведческих задач, романистика Ленинградского университета, как и вся отечественная романистика, закономерно пришла к широкому и разностороннему изучению всех языков Романии, имеющему самостоятельную научную ценность.

А. А. Касаткин всей своей жизнью и деятельностью доказал глубокую преданность Родине, верность ее идеалам. Он с честью прошел трудными дорогами Великой Отечественной войны, заслужив высокие правительственные награды, в том числе орден Красной Звезды. Александр Александрович охотно делился со студентами и преподавателями университета воспоминаниями об этих годах, вел большую работу по военно-патриотическому воспитанию молодежи, будучи членом совета ветеранов Ленинградского государственного университета, неоднократно выступал перед многочисленной аудиторией.

 

Т.А.Репина. Научная деятельность А.А.Касаткина// Вопросы теории и истории романских языков / Отв. ред. Т. А. Репина. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1985. С. 3–10. (Сер. Древняя и Новая Романия. Вып. 3.