Вы здесь: Главная О факультете Факультет в СМИ «Литературная газета»: Доцент СПбГУ Анастасия Петрова – о новой магистерской программе СПбГУ

«Литературная газета»: Доцент СПбГУ Анастасия Петрова – о новой магистерской программе СПбГУ

Руководитель новой магистерской программы СПбГУ «Петербургская школа литературного перевода», доцент Анастасия Петрова рассказала о ценностях этой программы и о том, почему переводчику художественных произведений надо владеть иностранным языком как носителю.

Как у вас возникла идея создания магистерской программы «Петербургская школа литературного перевода»? Что ценного она призвана дать студентам-филологам?

– Идея не моя. Идея СПбГУ. Я просто годами ходила и говорила со студентами о переводе, сделала открытый переводческий семинар, напечатала переведенную студентами под моим руководством книгу в «АСТ», устроила им презентацию во Французском институте. Я приводила в Университет редакторов, переводчиков, писателей, издателей, устраивала встречи с интересными людьми, даже возила молодежь на экскурсию в издательство. И мы переводили, переводили, я старалась создавать творческую среду. Видимо, сначала была курица, а потом магистратура. Ну и, отвечая на второй вопрос, собственно, ценность программы как раз в том, что она одновременно дает три ключика к литературной жизни: очень основательная филологическая база, огромная переводческая практика и, наконец, практическая часть, связанная с лекциями пиарщиков, издателей, редакторов, бизнесменов, созданием собственного переводческого проекта. После такой программы студент будет понимать, какие у него есть профессиональные перспективы, он перестанет чувствовать себя филологом, который не знает, куда податься. Совершенно точно.

Подробнее