Вы здесь: Главная Новости и события Новости «Успех — реализация любви к тому, что нас интересует»: В СПбГУ прошли Берковские чтения

«Успех — реализация любви к тому, что нас интересует»: В СПбГУ прошли Берковские чтения

Около 100 докладчиков и слушателей из Санкт-Петербурга, Москвы, Петрозаводска, Архангельска и Челябинска приняло участие в мероприятии.

В СПбГУ состоялись Научные чтения памяти профессора Валерия Павловича Беркова — профессора-германиста, крупнейшего теоретика и практика лексикографической науки, организатора первого в истории университета нидерландского (голландского) отделения. На протяжении многих десятков лет он работал над русско-норвежским словарем, которым до сих пор пользуются студенты и специалисты, как в России, так и в Норвегии.

На пленарном заседании в первый день чтений с приветственным словом выступил декан филологического факультета СПбГУ, доцент Михаил Корышев и заведующая кафедрой скандинавской и нидерландской филологии, профессор Ирина Михайлова.

«Мы с вами являемся свидетелями самых разных периодов в российско-скандинавских отношениях. Я уверен, что благодаря сосредоточенности на своем деле, отсутствию ненужной суеты, нам как раз удастся, взглянув на то, что мы делали прежде, еще увереннее смотреть дальше. Наши встречи скандинавистов будут успешны. У нас есть настоящая любовь, которая позволит всегда найти путь к успеху — реализации любви к тому, что нас интересует».
Декан филологического факультета СПбГУ Михаил Корышев

Берковские чтения проводятся каждые два года. Как отметила Ирина Михайлова, каждый год они собирают ведущих российских специалистов в области скандинавистики и нидерландистики. Около 100 докладчиков и слушателей из Санкт-Петербурга, Москвы, Петрозаводска, Архангельска и Челябинска, работающих и проходящих обучение в 15 вузах России, приняло участие в чтениях.

«Интерес не снижается, — поделилась Ирина Михайлова. — Очень много заявок приходит от молодых скандинавистов. У нашего нидерландско-скандинавского дела явно есть будущее».

Обсуждение важных вопросов скандинавистики началось с доклада старшего преподавателя СПбГУ Бориса Жарова (кафедра скандинавской и нидерландской филологии). Доклад был посвящен Людвигу Хольбергу, основоположнику датской и норвежской литературы, комедии которого были популярны в XVIII веке. Тогда на берегах Невы был создан профессиональный российский театр, в котором ставились пьесы по произведениям этого классика. Интерес к автору сейчас поддерживает Датский драматический театр, в котором играют студенты СПбГУ.

Заведующая кафедрой германского языкознания МГУ им. М. В. Ломоносова, профессор Елена Чекалина рассказала об актуальной дискуссии, посвященной формам местоимения в шведском языке. Основываясь на исторических источниках, профессор указала на разницу в употреблении форм и рассказала об исследовании данного вопроса в Швеции.

Также были затронуты основные проблемы и перспективы исследования древнейших переложений и переводов библейских текстов на западногерманские языки. Профессор РАН Николай Бондарко рассказал об этих памятниках, созданных в Раннем средневековье, которые сейчас хранятся в крупнейших библиотеках мира.

Пленарное заседание завершилось рассказом литературоведа Елены Дорофеевой о создании и публикации первого полного перевода «Старшей Эдды» Софьи Свириденко. Спустя 107 лет после создания в свет вышел полный текст, который сопровождается примечаниями переводчицы, указателем, который будет полезен студентам.

Преподаватель СПбГУ, скандинавист Борис Жаров о переводах «Старшей Эдды»: «Перевод ждал публикации более ста лет».

Библиотека филологического факультета СПбГУ к Научным чтениям подготовила выставку, на которой представлены издания трудов Валерия Павловича Беркова, а также книги, в которых рассматриваются вопросы изучения скандинавских языков, страноведения и лексикологии.

относится к: