Вы здесь: Главная Новости и события Новости Студенты СПбГУ – победители конкурса перевода детской литературы «Дети выбирают»

Студенты СПбГУ – победители конкурса перевода детской литературы «Дети выбирают»

В рамках состязания обучающиеся самостоятельно переводили детские зарубежные книги на русский язык и представляли свои работы юным читателям.

Перевод осуществлялся с нидерландского, датского и финского языков.

Организаторами конкурса выступили преподаватели кафедры скандинавской и нидерландской филологии и кафедры финно-угорской филологии СПбГУ, а также сотрудники Детской библиотекой иностранной литературы имени М. Д. Яснова. В состязании приняли участие студенты СПбГУ, РПГУ им. А. И. Герцена, СПбГПУ Петра Великого и МГИМО.

«В конкурсе новшеством было не только то, что переводы оценивала целевая аудитория оригинального произведения, – отметила старший преподаватель СПбГУ Александра Николаевна Мизонова (кафедра финно-угорской филологии). – Мы не просто дали всем участникам в общем обратную связь от жюри, как это бывает во всех конкурсах при объявлении победителей. Каждый студент также получил свой перевод с пометами членов жюри каждого этапа, который участник прошёл. Каждый студент смог увидеть, где он не очень хорошо понял оригинал, где не очень удачно сформулировал на русском языке, на что обращают внимание дети. В других конкурсов обратной связи подобного рода не организуют. Именно в этом ценность нашего конкурса как образовательного мероприятия».

В число победителей конкурса вошли студенты Санкт-Петербургского университета:

  • Номинация «Датский язык» – обучающиеся основной образовательной программы «Датский язык» Алиса Филиппова, Мария Иванова и Алиса Оболашвили.
  • Номинация «Нидерландский язык» – учащиеся основной образовательной программы «Нидерландский язык» Анастасия Бреннер, Дарья Сеиткова и Анна Мельникова.
  • Номинация «Финский язык» – студентка основной образовательной программы «Теория и практика межкультурной коммуникации» Евгения Карпова.

Церемония награждения проводилась в Детской библиотеке имени М. Д. Яснова.  Члены редакторского жюри поделились советами с начинающими переводчиками. Победителям и участникам конкурса вручили памятные призы.

О конкурсе

Конкурсные работы оценивались в несколько этапов: сначала тексты проверяли преподаватели языка и редукторы детской литературе. Затем две лучшие работы в каждой номинации рассматривались отобранным читательским жюри – детьми возраста целевой аудитории оригинального произведения. По окончании конкурса все участники получили обратную связь по своему переводу от членов жюри.