Вы здесь: Главная Новости и события Новости Состоялась Переводческая мастерская детской литературы Северных стран

Состоялась Переводческая мастерская детской литературы Северных стран

В ежегодной серии встреч, проведенной совместно с Детской библиотекой иностранной литературы имени М. Д. Яснова, участие приняли коллективы кафедр СПбГУ скандинавской и нидерландской филологии и финно-угорской филологии.

Участие в цикле приняли студенты трех университетов – СПбГУ, РГПУ имени А. И. Герцена и СПбПУ Петра Великого, изучающие иностранные языки. В рамках командной работы они перевели детские зарубежные книги на русский язык и представили свои переводы самым юным читателям и их родителям. Перевод осуществлялся с нидерландского, норвежского, датского, шведского и финского языков.

Проект открылся лекцией детской писательницы и переводчицы доцента СПбГУ Аси Петровой (кафедра романской филологии). Она провела встречу со студентами в стенах Университета, на которой рассказала о своих любимых детских книгах, поделилась профессиональными советами с будущими переводчиками и представила несколько своих переводов из сборника рассказов для детей.

Практическая работа над переводами прошла по секциям под руководством преподавателей кафедры скандинавской и нидерландской филологии и кафедры финно-угорской филологии СПбГУ. Студенты редактировали индивидуальные переводы и создавали общий текст, который должны были представить читателям в финале проекта.

Затем в Детской библиотеке имени М. Д. Яснова была организована встреча с выпускающим редактором издательства детской литературы «ДЕТГИЗ» Анжелой Орловой. Она рассказала о взаимодействии с литературным редактором и ответила на вопросы начинающих переводчиков.

Итогом проекта стала презентация готовых переводов детям и их родителям в Детской библиотеке имени М. Д. Яснова. 28 ноября группа студентов финского отделения представила свой перевод детской «засыпательной» сказки, из которой маленькие слушатели узнали историю папы Ялмари и его дочки Хильды.

2 декабря переводы представили остальные участники переводческой мастерской. Дети послушали главу из новой норвежской книги про Лиса и Поросенка, познакомились с датской рождественской историей в картинках и нидерландской повестью про рыжего мальчика, в волосах которого поселился воробей. Слушатели переживали за героев шведского подросткового фэнтези и узнали о зимних приключениях героев книжки-картинки из Финляндии.

С переводами книг можно ознакомиться в Детской библиотеке иностранной литературы им. М. Д. Яснова по адресу 3-я Советская улица, д. 8.