Вы здесь: Главная Новости и события События Трансфер нидерландской и фламандской литературы в страны Восточной Европы. 1945-1990

Трансфер нидерландской и фламандской литературы в страны Восточной Европы. 1945-1990

16-18 февраля 2017 года в СПбГУ пройдет семинар «Трансфер нидерландской и фламандской литературы в страны Восточной Европы. 1945-1990»

Рабочие языки — английский, нидерландский, русский.

Программа семинара

Четверг, 16 февраля Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 11, ауд. 243 (кинозал)

  • 16:00-17:30 Проф. д-р Тон Наайкенс (Утрехтский университет). Важнейшие направления теории перевода в XXI веке.

Пятница 17 февраля, Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 11, ауд. 166, Кафедра скандинавской и нидерландской филологии

  • 13:.00–13:15 Приветственное слово (Е.В. Краснова)
  • 13:15–14:00 Нидерландская и фламандская литература в Восточной Европе. Постановка проблемы (Я. Граве и Л. Миссине, Мюнстерский университет)
  • 14:00–14:30 Важнейшие фазы в переводе нидерландской литературы на польский язык (П. Заяс, Познаньский университет)
  • 14:30–15:00 О восприятии нилерландскоязычной литературы в Югославии (Й. Новакович, Белградский университет).
  • 15:00–15:30 Влияние русских и немецких переводов с нидерландского на восприятие нидерландской литературы в Чехии в периоде 1945 по 1990г. (В. Энгельбрехт, Университет г. Оломоуц)
  • 15:30–15:45 Перерыв
  • 15:45–16:15 Литературный перевод с нидерландского языка в Советском Союзе (И. М. Михайлова, СПбГУ)
  • 16:15–16:45 Нидерландская литература в ГДР (Т. Наайкенс, Утрехтский университет)
  • 16:45–17:15 Поэзия Марка Браата в ГДР (X. Вандевоорде, Брюссельский университет)
  • 17:15–17:45 Роль языков-посредников в литературном трансфере (М. Кестемонт, Антверпенский университет)
  • 17.45–18.15 Русские романов переводы Тейна де Фриса (М. Копылов, СПбГУ)

Суббота, 18 февраля, Голландский институт в Санкт-Петербурге

  • 11:00–11:15 Приветственное слово (О. Овечкина. директор Голландского института в Санкт-Петербурге)
  • 11:15–12:00 Принципы отбора литературы на нидерландском языке в странах Восточной Европы в 1945-1990гг. Сходства и различия (Й. Новакович, В .Энгельбрехт, модераторы дискуссии)
  • 12:00–14:00 Типы паратекстов, сопровождающих переводы нидерландского (X. Эйкманс,Дуйсбургский университет).
  • 14:00–15:00 Перерыв
  • 15:00–15:45 Переводы произведения писателя-коммуниста Тейна де Фриса в странах Восточной Европы (Я. Граве и Л. Миссине, Мюнстерский университет, модераторы дискуссии)
  • 15:45–16:30 Переводы «Дневника» Анны Франк в странах Восточной Европы (И. М. Михайлова и Л. Миссине, модераторы дискуссии)
  • 16:30–16:45 Перерыв
  • 16:45–17:15 Заключительная дискуссия (И. М. Михайлова, Я. Граве, Л. Миссине)
Добавить событие в календарь vCal (Windows, Linux)
iCal (Mac OS X)