Подведены итоги Международного конкурса литературного перевода имени Тамары Анатольевны Казаковой. Конкурс был организован филологическим факультетом СПбГУ и Союзом переводчиков России с целью развития и поддержки отечественной традиции литературного перевода в России, расширения филологической и переводческой эрудиции обучающихся, а также с целью сохранения культуры родной речи и повышения роли русского языка в области международных культурных и гуманитарных связей.
К участию приглашались студенты бакалавриата, специалитета, магистратуры и аспирантуры языковых и неязыковых специальностей.
Конкурс проводился в трех номинациях: «Художественный перевод», «Публицистический перевод» и «Научно-популярный перевод». Перевод осуществлялся с английского языка на русский язык.
На конкурс поступило более 600 заявок из 46 городов России, а также из Беларуси (г. Минск), Казахстана (г. Астана) и Китая (г. Харбин).
При оценке конкурсных работ жюри, в первую очередь, руководствовалось положением, что «литературный перевод — это перевод, который выполнен с учетом стилистических норм языка перевода». Иными словами, от конкурсантов требовалось показать умение обработать текст перевода в соответствии с нормами литературного русского языка, что заведомо может поставить переводчика в условия интересной и порой трудноразрешимой коллизии: быть верным оригиналу и языку перевода.
Организационный комитет конкурса от имени филологического факультета СПбГУ и Союза переводчиков России поздравляет победителей и благодарит всех участников конкурса за искренний интерес к литературному переводу.
Оргкомитет также выражает благодарность членам жюри и всем, кто принимал участие в организации и проведении конкурса.
В ближайшие дни на указанные при регистрации адреса электронной почты победителям будут направлены дипломы.
Желаем вам успехов!
К участию приглашались студенты бакалавриата, специалитета, магистратуры и аспирантуры языковых и неязыковых специальностей.
Конкурс проводился в трех номинациях: «Художественный перевод», «Публицистический перевод» и «Научно-популярный перевод». Перевод осуществлялся с английского языка на русский язык.
На конкурс поступило более 600 заявок из 46 городов России, а также из Беларуси (г. Минск), Казахстана (г. Астана) и Китая (г. Харбин).
При оценке конкурсных работ жюри, в первую очередь, руководствовалось положением, что «литературный перевод — это перевод, который выполнен с учетом стилистических норм языка перевода». Иными словами, от конкурсантов требовалось показать умение обработать текст перевода в соответствии с нормами литературного русского языка, что заведомо может поставить переводчика в условия интересной и порой трудноразрешимой коллизии: быть верным оригиналу и языку перевода.
Организационный комитет конкурса от имени филологического факультета СПбГУ и Союза переводчиков России поздравляет победителей и благодарит всех участников конкурса за искренний интерес к литературному переводу.
Оргкомитет также выражает благодарность членам жюри и всем, кто принимал участие в организации и проведении конкурса.
В ближайшие дни на указанные при регистрации адреса электронной почты победителям будут направлены дипломы.
Желаем вам успехов!
Победители Международного конкурса литературного перевода имени Т. А. Казаковой
— Номинация «Художественный перевод»
1 место:
Трофимова Александра Регина Сергеевна — Литературный институт имени А. М. Горького, г. Москва
2 место:
Моисеева Виктория Олеговна — Удмуртский государственный университет, г. Ижевск
Фишеров Михаил Алексеевич — Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы, г. Уфа
3 место:
Карпухина Елизавета Дмитриевна — Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации (РАНХиГС), г. Москва
Корнев Михаил Александрович — Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, г. Санкт-Петербург
Фриз Полина Александровна — Челябинский государственный университет, г. Челябинск
— Номинация «Научно-популярный перевод»
2 место:
Мальнева Алиса Вячеславовна — Санкт-Петербургский государственный университет, г. Санкт-Петербург
3 место:
Комарова Полина Евгеньевна — Университет науки и технологий МИСИС, г. Москва
Хазиева Марина Фаритовна — Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» (НИУ ВШЭ), г. Москва
— Номинация «Публицистический перевод»
2 место:
Бурылова Юлия Васильевна — Пермский национальный исследовательский политехнический университет, г. Пермь
3 место:
Фадина Ульяна Александровна — Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова, г. Москва
— Номинация «Художественный перевод»
1 место:
Трофимова Александра Регина Сергеевна — Литературный институт имени А. М. Горького, г. Москва
2 место:
Моисеева Виктория Олеговна — Удмуртский государственный университет, г. Ижевск
Фишеров Михаил Алексеевич — Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы, г. Уфа
3 место:
Карпухина Елизавета Дмитриевна — Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации (РАНХиГС), г. Москва
Корнев Михаил Александрович — Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, г. Санкт-Петербург
Фриз Полина Александровна — Челябинский государственный университет, г. Челябинск
— Номинация «Научно-популярный перевод»
2 место:
Мальнева Алиса Вячеславовна — Санкт-Петербургский государственный университет, г. Санкт-Петербург
3 место:
Комарова Полина Евгеньевна — Университет науки и технологий МИСИС, г. Москва
Хазиева Марина Фаритовна — Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» (НИУ ВШЭ), г. Москва
— Номинация «Публицистический перевод»
2 место:
Бурылова Юлия Васильевна — Пермский национальный исследовательский политехнический университет, г. Пермь
3 место:
Фадина Ульяна Александровна — Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова, г. Москва