Мероприятия

10 ноября–18 декабря 2025 года

В Университете пройдет цикл внеучебных мероприятий «Встречи Лаборатории перевода», предназначенных для обучающихся СПбГУ.

Лекции и тренинги нацелены на всестороннюю практическую подготовку будущих переводчиков. Участники смогут отработать ключевые профессиональные навыки, такие как последовательный, синхронный и конференционный перевод на нескольких иностранных языках с использованием специального оборудования.

Предусмотрено глубокое погружение в индустрию — от обсуждений основ ценообразования и устройства переводческого бизнеса до изучения юридических и творческих аспектов профессии.


Место проведения: Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 11.

Программа

  • 10 ноября в 17:40, ауд. 86 — Переводческий тренинг (французский язык). Тренировка последовательного перевода. Пилотный перевод (с помощью оборудования для синхронного перевода)
  • 13 ноября в 17:40, ауд. 198 — Открытый семинар. Генеральный директор переводческой компании «Литерра», член Правления Союза переводчиков России (СПР), сопредседатель Комитета, но стандартизации международной федерации переводчиков (FIT) Илья Анатольевич Мищенко выступит с лекцией о том, как работает ценообразование в переводе, как работает переводческий бизнес изнутри, какие роли есть в переводческой компании.
  • 14 ноября в 17:40, ауд. 86 — Переводческий тренинг (испанский язык). Тренировка последовательного перевода. Пилотный перевод (с помощью оборудования для синхронного перевода)
  • 20 ноября в 17:40, ауд. 86 — Переводческий тренинг (немецкий язык). Тренировка последовательного перевода. Пилотный перевод (с помощью оборудования для синхронного перевода)
  • 22 ноября в 10:30, ауд. 232 — Переводческий тренинг (английский язык). Тренировка последовательного перевода. Пилотный перевод (с помощью оборудования для синхронного перевода)
  • 9 декабря в 17:40, ауд. 86 — Переводческий тренинг (французский язык). Имитация конференционного перевода
  • 11 декабря в 17:40, ауд. 86 — Переводческий тренинг (немецкий язык). Тренировка синхронного перевода: шушутаж (разновидность синхронного перевода, при котором переводчик шепотом передает содержание выступления одному или двум слушателям без использования специального оборудования)
  • 12 декабря в 17:40, ауд. 86 — Переводческий тренинг (испанский язык). Тренировка синхронного перевода: шушутаж (разновидность синхронного перевода, при котором переводчик шепотом передает содержание выступления одному или двум слушателям без использования специального оборудования)
  • 13 декабря в 10:30, ауд. 232 — Переводческий тренинг (английский язык). Имитация конференционного перевода
  • 15 декабря в 17:40, ауд. 25 — Открытый семинар. Круглый стол, посвященный вопросам художественного перевода: опыт преодоления трудностей, вопросы взаимодействия с издательством, тонкости авторского права, опыт вывода перевода в общественную сферу, создание переводческих проектов, нацеленных на широкую аудиторию (информирование, просвещение).
  • 18 декабря в 17:40, ауд. 201, 232 — II Встреча Лаборатории перевода Студенческого научного общества. Имитация конференционного перевода