Мероприятия

25 сентября–7 октября 2025 года

В СПбГУ пройдут мероприятия, приуроченные к Международному дню перевода, отмечаемого традиционно 30 сентября.

Программа мероприятий (возможны изменения)
25 сентября в 16.30 – Мастер-класс по постредактированию машинного перевода
Пройдет онлайн. Занятие посвящено обзору современных средств автоматического перевода (машинный перевод, AI-перевод) и методам их применения в работе переводчика для ускорения процессов без потери качества.
Количество участников не ограничено.
Информация о регистрации появится позже.

26 сентября в 16.00 – Мастер-класс «Ошибки нейросетей: найти и обезвредить»
Место проведения: Университетская набережная, д. 11В, Филологический факультет СПбГУ.
На мастер-классе будут рассмотрены типичные ошибки, возникающие при использовании искусственного интеллекта, такие как галлюцинации, предвзятости, искажения фактов и некорректные эквиваленты. Участники узнают, как минимизировать риски, связанные с автоматизированными инструментами, и на что обращать внимание при оценке качества ИИ-генерируемых текстов, в том числе переводных.
Количество участников: 15–20.
Информация о регистрации появится позже.

26 сентября в 16.00 – Мастер-класс «Вавилонский перевод»
Место проведения: Университетская набережная, д. 11В, Филологический факультет СПбГУ
Теоретические основы и практика relay interpreting ("релейного / эстафетного перевода"). Работа с материалом пяти языков.
Количество участников: 15.
Информация о регистрации появится позже.

26 сентября в 16.30 – Мастер-класс «Сложные моменты в переводе с русского языка на венгерский»
Пройдет онлайн. На мастер-классе будут рассмотрены разные случаи выражения притяжательных отношений при переводе в паре языков русский-венгерский. Участники выполняют подготовительные упражнения на перевод притяжательных конструкций и затем выполнят перевод на венгерский язык текста общественно-политического характера под руководством носителя венгерского языка.
Количество участников не ограничено.
Информация о регистрации появится позже.

30 сентября в 16:00 – Презентация книг-переводов с английского языка выпускниками магистратуры «Петербургская школа литературного перевода»
Место проведения: Университетская набережная, д. 11В, Филологический факультет СПбГУ
Презентация переводов нескольких книг, над которыми выпускники магистратуры "Петербургская школа литературного перевода" работали в 2024-2025гг. Рассказ о выборе собственного переводческого проекта, о сложностях перевода, о редактуре перевода, о перспективах издания перевода, об авторах.
Количество участников: 15–20.
Информация о регистрации появится позже.

30 сентября в 16:30 – Использование искусственного интеллекта в переводе
Место проведения: Университетская набережная, д. 11В, Филологический факультет СПбГУ
Практические рекомендации по созданию таблиц, схем, локализации сайтов и работы с большими объемами данных за доли секунды с нейросетями.
Количество участников: 15–20.
Информация о регистрации появится позже.

30 сентября в 16:00 – Мастер-класс «Синтаксические структуры в итальянском языке»
Место проведения: Университетская набережная, д. 11В, Филологический факультет СПбГУ. Также предусмотрена онлайн-трансляция.
Лекционная часть посвящена выделению главных отличий (фонетических, лексических, морфологических и, главным образом, синтаксических) между устной и письменной итальянской речи. Практическая часть будет тренировать навыки различения устной и письменной речи и способы узнавания их признаков с точки зрения синтаксических конструкций («прямой порядок» и «эмфатические конструкции»), для подбора адекватных эквивалентных конструкций в переводе итальянских текстов на русский язык.
Количество участников: 15–20.
Информация о регистрации появится позже.

1 октября в 16:00 – Мастер-класс по устному и письменному переводу с финского языка для начинающих
Место проведения: Университетская набережная, д. 11В, Филологический факультет СПбГУ
Знакомство со стратегией подготовки и принципами выполнения устного и письменного перевода текста страноведческой тематики. Перевод текста объема до 1000 знаков / 1,5 минут.
Количество участников: 9–12.
Информация о регистрации появится позже.

1 октября в 16:00 – Мастер-класс «Прошедшие времена в переводе»
Место проведения: Университетская набережная, д. 11В, Филологический факультет СПбГУ
Лекционная часть посвящена выявлению сходств и различий между видо-временной системой русского и итальянского языков. Практикум: анализ примеров из повести А.П. Чехова "Дуэль", сопоставительный анализ пяти переводов этой повести на итальянский язык, обсуждение переводческих стратегий.
Количество участников: 15–18.
Информация о регистрации появится позже.

1 октября в 16:00 – «Лебедь, рак и щука, или Dream-team переводческого проекта»
Место проведения: Университетская набережная, д. 11В, Филологический факультет СПбГУ
Об опыте работы над переводческим проектом на занятиях по письменному переводу: студенты-магистранты поделятся своим опытом работы над переводческим проектом в аудитории.
Количество участников: 15–20
Информация о регистрации появится позже.

1 октября в 16:00 – Семинар-тренинг по переводу названий серий мультфильма «Маша и медведь» на французский лад»
Место проведения: Университетская набережная, д. 11В, Филологический факультет СПбГУ
Обсуждение «многослойности» названий, особенностей контекстного перевода, поиск скрытых смыслов и их перевод. Практическое задание на перевод названий серий мультипликационного сериала «Маша и медведь».
Количество участников: 12–15.
Информация о регистрации появится позже.

1 октября в 17:00 – Мастер-класс «Дополнительные навыки устного переводчика: цифровые инструменты и этические дилеммы»
Пройдет онлайн. Мастер-класс познакомит студентов с ключевыми навыками, необходимыми для работы устного переводчика. Участники мастер-класса узнают, как использовать нейросети в работе устного переводчика, разберут этапы эффективной подготовки к переводческому заказу и научатся принимать решения на основе Этического кодекса переводчика. Формат включает мини-лекцию и разбор кейсов, моделирующих реальные ситуации из переводческой практики.
Количество участников: 15–20.
Информация о регистрации появится позже.

2 октября в 16:00 – Лекция «Рильке и Россия (О переводах Рильке на русский язык)»
Место проведения: Университетская набережная, д. 11В, Филологический факультет СПбГУ
Мероприятие посвящено 150-летию со дня рождения австрийского поэта и переводчика Райнера Марии Рильке.
Количество участников: 15–20.
Регистрация не требуется.

2 октября в 16:00 – Обсуждение результатов «мини-конкурса» для начинающих переводчиков поэзии.
Место проведения: Университетская набережная, д. 11В, Филологический факультет СПбГУ
Общий анализ успехов студентов в первом опыте поэтического перевода, эвентуально - семинары с детальным разбором выполненных переводов стихов и прозы.
Количество участников: 50–60.
Регистрация не требуется.

6 октября в 16:00 – Мероприятие для обучающихся «Мастерская промт-эдитинга»
Место проведения: Университетская набережная, д. 11В, Филологический факультет СПбГУ
Участники научатся составлять промты для получения помощи искусственного интеллекта в устном и письменном переводе. Будет предложен разбор возможностей и особенности различных чат-ботов.
Количество участников: 15
Информация о регистрации появится позже.

7 октября в 16:00 – Мероприятие для преподавателей «Преподавательская беседка: ИИ в подготовке к занятиям по переводу»
Пройдет онлайн. Обзор важных нюансов в применении искусственного интеллекта: что и как использовать в подготовке к занятиям; как учить студентов использовать искусственный интеллект; когда начинать пользоваться. После обзора возможностей систем искусственного интеллекта и потенциальных способов использования, предлагается провести совместное обсуждение и обмен опытом (по желанию).
Количество участников не ограничено.
Регистрация не требуется.