Книжные новинки Издательства СПбГУ

В 2019 году в Издательстве Санкт-Петербургского государственного университета вышли в свет научные издания, посвященные различным аспектам лингвистических и филологических исследований.

Английский язык в сфере потребления (аспекты перевода)

Составителем данного учебно-методического пособия выступила старший преподаватель СПбГУ Людмила Чернобровкина (кафедра английской филологии и лингвокультурологии). Цель пособия  — развить и усовершенствовать навыки устного и письменного перевода с английского и на английский язык, а также расширить словарный запас учащихся в профессиональных областях, связанных с организацией и функционированием сферы потребления.
Пособие предназначено для студентов магистратуры, обучающихся по направлению «Лингвистика», но может быть полезно практикующим переводчикам, преподавателям английского языка.

Подробнее

Латинский язык для студентов-юристов

Пособие старшего преподавателя СПбГУ Юлии Гидуляновой (кафедра классической филологии) составлено в строгом соответствии с рабочей программой дисциплины «Латинский язык» для студентов-юристов. Оно рассчитано на 28 часов аудиторных занятий и состоит из 14 уроков. В каждый урок включен теоретический материал и практические упражнения: на чтение; на заучивание лексики, важной при изучении курса римского права; на закрепление грамматического материала; на перевод с латинского языка на русский и с русского на латинский. Приложены русско-латинский и латинско-русский словари. Пособие может использоваться как в аудитории, так и для самостоятельной работы.
Предназначено для студентов, осваивающих основные образовательные программы «Юриспруденция» и «Юриспруденция (с углубленным изучением китайского языка и права КНР)» в СПбГУ.

Подробнее

Рецепция литературного произведения в иноязычной среде: Comparativistica Petropolitana. Выпуск 1

Межвузовский сборник статей с международным участием посвящен вопросам интернациональных литературных связей, освещаемых в аспекте рецепции произведения литературы в инонациональной культуре. Исследуются факты первичной и последующей рецепции текстов, процессы их вхождения в новую языковую среду, их переосмысление с опорой на такие рецептивные источники, как профессиональные читатели. Материалом для анализа послужила рецепция отдельных произведений и творчества французских, испанских, английских авторов в России, рецепция произведений отечественной литературы в Европе и Латинской Америке, а также рецепция произведений отдельных европейских национальных литератур в других западноевропейских и американской литературах.
Для специалистов, студентов гуманитарных факультетов университетов и широкого круга лиц, интересующихся проблемами международных литературных связей.

Подробнее

Структурная и прикладная лингвистика. Выпуск 12

Сборник содержит статьи по широкому кругу проблем теоретической и прикладной лингвистики, по использованию математических и компьютерных методов в языкознании.
Предназначен для специалистов по теории языка, прикладной и компьютерной лингвистике.

Подробнее

Немецкая филология в Санкт-Петербургском государственном университете. Выпуск VIII: Типология речевых жанров

В настоящий сборник вошли исследования по актуальной проблеме современной лингвистики — выявлению и описанию лингвистических характеристик немецкоязычных речевых произведений, принадлежащих к различным жанрам. Широкая тематика издания позволила авторам с учетом коммуникативно-дискурсивного направления раскрыть тексто- и лингвотипологические особенности речевых жанров на материале таких немецких дискурсов, как научный, массмедийный, художественный, утилитарный и эпистолярный.
Издание рассчитано не только на специалистов в области немецкой германистики, но и на филологов широкого профиля, занимающихся изучением общих и частных проблем типологии речевых жанров.

Подробнее

Энтони Пим «Теоретические парадигмы в переводоведении»

В переводе профессора СПбГУ Тамары Казаковой (кафедра английской филологии и перевода) вышло переиздание пособия Энтони Пима «Теоретические парадигмы в переводоведении». 
Книга содержит комплексный анализ основных подходов к переводу в современном переводоведении. В ней рассматриваются теоретические парадигмы перевода, анализируются преимущества и недостатки различных точек зрения на практику перевода, включая локализацию, а также культурологические и социологические подходы к переводу как к типовой модели, раздвигающей пределы традиционных западноевропейских представлений в эпоху постмодерна.

Подробнее

 

«А теперь еще и Тургенев!». Истоки, основания и ключевые параметры рецепции русского классика в Австрии

Переиздание монографии 2018 года, в которой рассматривается феномен интенсивной рецепции творчества Ивана Тургенева в австрийской литературной критике и повествовательной прозе в 1865–1914 гг. — как на содержательном уровне, так и в аспекте усвоения австрийскими авторами жанровых и повествовательных особенностей тургеневской прозы. В центре внимания оказывается, главным образом, творчество трех австрийских «тургеневианцев»: Леопольда фон Захер-Мазоха (1836–1895), Фердинанда фон Заара (1833–1906) и Марии фон Эбнер-Эшенбах (1830–1916).
Для филологов-литературоведов и широкого круга читателей, интересующихся творчеством И. С. Тургенева и австрийской литературой.

Подробнее

относится к: