Вопрос 121

В грамматическом словаре РАН есть слово мужчина-машинистка, там отмечается, что оно мужского рода. В справочнике же Петряковой А.Г. «Культура речи. Практикум-справочник для 10-11-х классов» (М.: Флинта, Наука, 1997) написано: «У некоторых существительных женского рода нет соответствий в мужском роде: машинистка переписчик на машинке (так как машинист – это механик, управляющий ходом машины)». Согласно «Толковому словарю» Ожегова: «МАШИНИСТ, -а, м. 3. Специалист, печатающий на машинке». То же отмечает «Большой толковый» словарь под редакцией Кузнецова. Хотелось бы узнать, каким справочникам верить и как вы относитесь к мужчине-машинистке в грамматическом словаре РАН? Может, там опечатка?

Ответ:

«Грамматический словарь русского языка», составленный А. А. Зализняком, был впервые издан в 1977 году (а создавался, как нетрудно догадаться, в течение долгих лет до этой даты). И все его переиздания имеют характеристику стереотипное то есть без изменений в содержании. А язык, как известно, непрерывно развивается и за минувшие 40 с лишним лет его лексическая система тоже претерпела некоторые изменения. При этом, как Вы наверняка понимаете, в задачи "Грамматического словаря" не входит всеохватность современной русской лексики. Иначе говоря, если в 1970-е годы в русском языке не было номинации мужчина-машинист (как и не было, например, слова дояр), то с течением времени (с приходом мужчин в эту профессию) оно вполне могло появиться.