В Университете обсудили преподавание балтийских языков

18 мая 2018 года состоялось первое заседание совета основной образовательной программы магистратуры «Теория и история языка и языки народов Европы» по профилю «Балтийские языки»

В состав совета вошли русские и зарубежные исследователи-балтисты, сотрудники Российской национальной библиотеки, а также Генеральный консул Литовской республики Нумгаудис Дайнюс.

Открыв заседание, председатель совета, академик РАН, главный научный сотрудник Института филологии Сибирского отделения РАН (Новосибирск) Александр Аникин признал, что Петербург стал центром балтистики в России, и высказал надежду, что работа совета пойдет на пользу этой области языкознания.

Заместитель начальника Управления образовательных программ Елена Меньщикова отметила важность работы советов образовательных программ СПбГУ, рассказала об их компетенциях и ценности рекомендаций, которые формируются по итогам заседаний и учитываются в дальнейшей работе подразделений Университета.

Заместитель председателя совета по профилю «Балтийские языки», руководитель отделения балтистики, доцент СПбГУ Алексей Андронов (кафедра общего языкознания) представил презентацию по образовательной программе магистратуры «Теория и история языка и языки народов Европы» по профилю «Балтийские языки».

Литовский и латышский языки преподавались в СПбГУ с конца 90-х годов в виде факультатива, а с 2004 года − в статусе основной образовательной программы. За это время в Университете прошло несколько успешных этнолингвистических экспедиций, ряд важнейших конференций по балтистике. У студентов есть возможность во время практики преподавать балтийских языков благодаря включенности Университета в активный обмен между европейскими центрами балтистики.

Член совета, заведующая кафедрой балтийского языкознания Латвийского университета, профессор Лидия Лейкума отметила, что некоторые дисциплины в СПбГУ зачастую преподают глубже, чем в латвийских вузах. А также признала одним из достоинств школы балтистики в СПбГУ то, что в Университете леттонистика и литуанистика преподают на равных основаниях.

На заседании были высказаны рекомендации по совершенствованию преподавания магистерских программ по балтистике. А именно ‒ использовать объединенный тезаурус и корпус исторического латышского языка, а также поддерживать взаимодействие с лабораторией искусственного интеллекта Латышского университета.

«На данный момент очень актуальна подготовка учебных пособий по фонетике балтийских языков для студентов-иностранцев, ‒ поделился Алексей Андронов. ‒ Сейчас мы в основном пользуемся пособиями, которые созданы для студентов, для которых эти языки являются родными и которые фонетику изучают с азов. Но поступающие к нам в магистратуру уже являются филологами, их не надо учить основам фонетики. Им нужна фонетическая проблематика изучаемых ими балтийских языков».

После обсуждения проблем продвижения балтийских языков среди выпускников школы и перспектив трудоустройства выпускников, члены совета определи план своей работы и повестку следующего заседания.